Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 125330
Suchergebnis:
1–10
von
22
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Luft; Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Ihr Ausspruch ist Lebensodem,
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 31.01.2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Kein anderer wurde herbeigeholt aufgrund seiner (fähigen) Redeweise.
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
2,9
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Ihr Ausspruch ist [Lebensodem],
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
setzen
kꜣ+SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
mächtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Dann könnte sie mich auf den Weg geben mit ihrer mächtigen Äußerung!
vs. 3,3
vs. 3,3
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Luft; Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Ihr Ausspruch ist Lebensodem,
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
öffnen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
verschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
2Q
x+1,12
Lücke
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
aufrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
x+1,13
Lücke
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
Lücke
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.pl.stabs
N.m:pl
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Lücke
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
x+1,14
Lücke
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
x+2,1
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sprechfähigkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
eigen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
leuchten
Inf
V\inf
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Stab
(unspecified)
N.m:sg
4cm
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
gehen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Spruch zum] ⸢Öffnen⸣ eines verschlossenen Mundes [… … …] ⸢im⸣ Dunklen […] von/für Öl […] sein/ihn, der das Vieh aufrichtet, welches [… …] Nun [… … …] in/durch die Münder ..[.. … …] du/dein mit (?) meinem Vater in/mit dem Namen eines Großen [… …] ⸢NN⸣, den die NN geboren hat, mit seiner eigenen Sprechfähigkeit beim Erglänzen (?) [oder: auf dem Rücken (?)], ⸢wenn⸣ er den Stab (?) nimmt [… … wenn (?)] er fortgeht.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
4
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-lit
de
unwillig sein (o. Ä.)
PsP.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
verb
de
verächtlich machen (durch Flüche)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluch
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
de
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Äußerung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Rede
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Scherz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Steuereintreiber (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
6
substantive_fem
de
Brief
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
person_name
de
Henut-tawi
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.prefx
V\ptcp
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
sagen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive
de
einige (von e. Gruppe)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Rede
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Scherz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
7
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Steuereintreiber (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
de
Ferner - ich habe gehört, daß du unwillig bist und daß du mein Ansehen verächtlich gemacht hast auf Grund dieses Erzählens eines Witzes, das ich über jenes Schreiben an den Steuereintreiber gemacht habe, aber es war die Henut-tawi, die mir sagte: Mach doch einen Witz zu dem Steuereintreiber über dieses Schreiben.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Kunstfertiger
(unspecified)
N.m:sg
17
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Waage
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Äußerung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
de
Wortgewandt und abwägend war seine Sprache wie Milch.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 04.03.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
zerbrechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mund; Maul (von Tieren)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
„Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn! Re ist es, der das Gift zerbricht, während der Spruch des Gottes gegen dein Maul (gerichtet) ist!
(oder: Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn am Tage, da das Gift des Feindes zerbrochen(?) (wird). Der Spruch des Gottes ist gegen die Wirkung deines Mundes (gerichtet).)
(oder: Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn am Tage, da das Gift des Feindes zerbrochen(?) (wird). Der Spruch des Gottes ist gegen die Wirkung deines Mundes (gerichtet).)
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zahn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
zerbrechen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mund; Maul (von Tieren)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
„Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn! Re ist es, der das Gift zerbricht, während der Spruch des Gottes gegen dein Maul (gerichtet) ist!
(oder: Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn am Tage, da das Gift des Feindes zerbrochen(?) (wird). Der Spruch des Gottes ist gegen die Wirkung deines Mundes (gerichtet).)
(oder: Mund 〈gegen〉 Mund, Zahn gegen Zahn am Tage, da das Gift des Feindes zerbrochen(?) (wird). Der Spruch des Gottes ist gegen die Wirkung deines Mundes (gerichtet).)
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.