Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 130010
Suchergebnis: 1–10 von 245 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    457a

    457a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-lit
    de
    hell machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    457b

    457b
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    See

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    place_name
    de
    zum Schakal gehörig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Reinige doch Unas, mache Unas doch hell, in diesem deinem Schakalssee, Schakal, in dem du die Götter gereinigt hast.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Mögest du alle deine Knochen reinigen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    372b

    372b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    481
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Schakal-See (am Himmel)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er wird diesen Unas im Schakal-See reinigen;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    2.47
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    Libation darbringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    2.48
     
     

     
     

    substantive
    de
    verwischen der Fußspur (als Zeremonie)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fußabdruck

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    brechen, öffnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [rotes Gefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    2.49
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf


    2.50
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf


    2.51
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Feuer, Flamme

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.52
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wasche dich, sitz zum Opfer und gib Libation; das Verwischen der Fußspuren und Zerbrechen des roten Topfes; das Umwenden der Opfergabe des Königs und das Reinigen; Wasser zum Ausgießen; Weihrauchfeuer für Zezi, für seinen Ka.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Szenentitel Beginn zerstört ḥꜣb nb r s(w)ꜥb.t r tp mr jn ḥm-kꜣ



    Szenentitel
     
     

     
     


    Beginn zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf, vorderes/oberes Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wassergraben, Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... jedes Fest, um zu reinigen am obere Ende des Kanals seitens des Totenpriesters.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Reinigen des Totenpriester.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Geben der Waserspende, um das Opfer zu reinigen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Weihrauch-Feuer um das Opfer zu reinigen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    841b

    841b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus wird dich mit kühlem Wasser reinigen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1164d P/C med/W 59 = 373 sꜥb.w =k ḥr-tp šꜣb.t =k m sḫ.t-jꜣr.w



    1164d
     
     

     
     


    P/C med/W 59 = 373
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.w.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du wirst auf deiner šꜣb.t-Pflanze im Binsengefilde gereinigt werden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)