Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 148720
Suchergebnis: 1–10 von 246 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1 Zerstörung [sṯꜣ] [twt] jri̯.w n =f m wꜥb.t r jz



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Herbeibringen der Statue, die für ihn in der Wabet gemacht wurde, zum Grab.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Szenenbeischrift, 2. Register v.o. ⸮sṯꜣ?



    Szenenbeischrift, 2. Register v.o.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen; herbeiführen

    Inf
    V\inf
de
Das Ziehen/Herbeiführen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Sz.6.4:Titelzeile
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [ziehbarer Behälter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Ziehen des Setjat-Kastens am Thot-Fest für das Totenopfer.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Zieh doch!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    1.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV
de
Ziehe (die Reuse) ordentlich zu mir!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1. Mann v.l. sṯ(ꜣ) (j)r =k



    1. Mann v.l.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ziehe du doch!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1 j[ꜣ]w.t(j) m sṯꜣ n =j





    Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    Würdenträger

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Amtsmann, führe (das Tier) nicht zu mir!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    transportieren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Transportieren des Papyrus.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    transportieren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Transportieren des Papyrus.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

2. Register v.o.:2 sṯ(ꜣ)





    2. Register v.o.:2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Inf
    V\inf
de
Das Herbeibringen (durch Ziehen am Schiffsbug).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Kevin Dahms, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)