Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 35980
Suchergebnis :
1 - 10
von
71
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_4-inf
Inf
V\inf
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
en
[a ...], one whose speech his lord receives, who says a speech because it is true, one free of harming (?) his lord, without robbing, without stealing his things.
Autor:innen :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 03.01.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 15 im Kotext
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_4-inf
Inf
V\inf
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
en
[a ...], one whose speech his lord receives, who says a speech because it is true, one free of harming (?) his lord, without robbing, without stealing his things.
Autor:innen :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 03.01.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 15 im Kotext
Token ID kopieren
7,2/alt 43
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
verb_4-inf
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
7,3/alt 44
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
"Hätte ich doch irgendein (magisches) Bild, mit dem ich die Sachen dieses Landmannes stehlen könnte!"
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 19 im Kotext
Token ID kopieren
verb_4-inf
SC.tw.pass.ngem.1sg
V\tam-pass:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Token ID kopieren
particle_enclitic
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Ist es denn in seinem Gut, daß ich beraubt werden soll?
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 58 im Kotext
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
12,1/alt 78
Token ID kopieren
verb_4-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
de
"Du schlägst mich, (und zwar damit) du meine Sachen stehlen kannst (oder: indem du meine Sachen stiehlst).
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 72 im Kotext
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
17,5/alt 122
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
de
Seine Sachen sind geraubt worden von einem Mann, der mir gegenüber Rechenschaft ablegt (d.h. in meinem Dienst steht).
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 114 im Kotext
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
verb_4-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
27,6/alt 195
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
de
(O du,) der den [Räuber] bestrafen und den Bedürf[tigen schützen muß], verwandele (dich) nicht in [eine Wasserflut gegen den Bittsteller!]
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 161 im Kotext
Token ID kopieren
D341
D341
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
D342
D342
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Token ID kopieren
verb_4-inf
Inf
V\inf
de
Was den angeht, der es versäumt, seine Vertrauensleute zufriedenzustellen, so sagt man: "Es ist ein räuberischer Ka!"
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Billy Böhm , Lutz Popko , Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 21.08.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 28 im Kotext
n
ꜥwꜣi̯
wj
pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6
Lücke
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+6
de
Nicht wird mich rauben [der Gott der Seuche].
pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+5
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 12.02.2018 ,
letzte Änderung : 27.09.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 31 im Kotext
Token ID kopieren
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Token ID kopieren
verb_4-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
Ich gab den Verirrten auf den Weg (und) ich rettete den Beraubten.
Autor:innen :
Frank Feder ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Antonie Loeschner , Simon D. Schweitzer , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 20.04.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 99 im Kotext
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.