Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 401112
Suchergebnis: 1–7 von 7 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    links
     
     

     
     


    K1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    leiblicher Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    inmitten von

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN
de
Der gute Gott, der Herr der beiden Länder Chasechem-re, Sohn des Re von seinem Leib Neferhotep I, Geliebter des Chnum inmitten von Elephantine.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)



    rechts
     
     

     
     


    K2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    leiblicher Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     
de
Der gute Gott, der Herr der beiden Länder Chasechem-re, Sohn des Re von seinem Leib Nefer[hotep I], ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)





    Königstitulatur linke Seite
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Begründer der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de
    geliebt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus 𓉘Der die Beiden Länder begründet hat𓊂,
König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chaisechemre𓍺,
Sohn des Re 𓍹Neferhotep𓍺,
geliebt von Osiris-Chontamenti, Herr von Abydos.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Z. 1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Begründer der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Nebtiname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Goldname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kemi

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Regierungsjahr 2 unter der Majestät des
Horus "Der die Beiden Länder begründet hat",
Nebti: "Der die Maat geöffnet hat",
Goldhorus: "Beständig an Liebe",
König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chaisechemre𓍺,
Sohn des Re 𓍹Neferhotep𓍺,
den die Königsmutter Kemi geboren hat,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    adjective
    de
    lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Jubel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Neferhoteps I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Kemi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Erfreut ist das Herz derer, die dich anbeteten (?)],
die Lob[preis] seinen [Statuen] schenkten (?),
(oh) König von Ober- und Unterägypten 𓍹Chaisechemre𓍺, Sohn des Re 𓍹Neferhotep𓍺, er lebe ewig und immerdar,
den geboren hat die Königsmutter Kemi, die Gerechtfertigte.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zur Zeit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Oberster der Hörigen

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de
    Neferhetep

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Anbeten des Re-Harachte während seines Aufgehens am Horizont des Himmels durch den Obersten der "Hörigen" des Amun, Neferhetep, der sagt:
Autor:innen: Niklas Hartmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: 15.05.2024, letzte Änderung: 04.09.2024)

Neferhetep im dwꜣ-Gestus

Neferhetep im dwꜣ-Gestus (dwꜣ) jn ḥr(.ï)-mr.t n Jmn Nfr-ḥtp



    Neferhetep im dwꜣ-Gestus

    Neferhetep im dwꜣ-Gestus
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Oberster der Hörigen

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de
    Neferhotep

    (unspecified)
    ROYLN
de
Das Anbeten durch den Obersten der "Hörigen" des Amun, Neferhetep.
Autor:innen: Niklas Hartmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: 15.05.2024, letzte Änderung: 04.09.2024)