Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 850938
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

VS;6/2 mj.t zẖꜣ hꜣb.n qnb.tj-n-w Lücke



    VS;6/2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abschrift

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Verwaltungsbeamter des Distrikts

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     
de
Kopie des Schriftstückes, das der Verwaltungsbeamte des Distrikts geschickt hat ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.06.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abschrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Bericht (schriftliche Worte)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Verwaltungsbeamter des Distrikts

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    dass (Konj.)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de
    wie folgt (zur Einleitung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL


    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    (schriftlicher) Bericht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg


    5
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    Lücke von 4Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Kopie des (schriftlichen) Berichts, der gebracht wurde durch den Distriktsbeamten Gebu, indem er sagt, daß es eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g., ist, wie folgt: der Diener möge den Bericht hören, der gebracht wurde zu dem Diener, mit dem Wortlaut: Mache für dich .... der südlichen Stadt.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

VS;11 ḥnꜥ rḏi̯.t ⸢jn⸣[t]〈.t〉(w) Lücke VS;12 ꜥḥ.wtj ꜥ⸢⸮m?⸣ Lücke zꜣ qnb.tj-n-w Ḫnms.w



    VS;11
     
     

     
     

    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    Lücke
     
     

     
     


    VS;12
     
     

     
     

    substantive
    de
    Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    ꜥ⸢⸮m?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gruppe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Verwaltungsbeamter des Distrikts

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chenemsu

    (unspecified)
    PERSN
de
Und Veranlassen, daß man bringe ... den Pächter ... der Gruppe des Distriksbeamten Chenemsu.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)