Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 852781
Suchergebnis: 1 - 8 von 8 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    288b

    288b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de weit machen; ausdehnen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN




    426
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de sie macht seinen Sitz in Busiris, in Mendes, in Djedut weit;

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)


    gods_name
    de Tefnut

    Noun.du.stc
    N:du:stc

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de stützen; hochheben

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN


    288b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de weit machen; ausdehnen

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Kapelle]

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN

de Die beiden Tefnut dieses Teti, die Schu stützt(?)/stützen(?), sie machen den Sitz weit für diesen Teti in Busiris, in {der ḏdb.t-Kapelle} 〈Mendes〉, in Djedut;

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    350b

    350b
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n js
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de sterben

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f


    350c

    350c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de dauern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er ist nicht wirklich gestorben; er ist zu einem Ach geworden (?) im Horizont, er ist dauernd geworden (?) in Djedut.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2021)



    1633c

    1633c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN

de [...], indem [du in] Djedut ⸢fortdauerst⸣.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.11.2021)



    1633c

    1633c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    M/F/E sup 16 = 146
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [ein Käfer] (Sonnenkäfer)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_5-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.11.2021)



    1633c

    1633c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [ein Käfer] (Sonnenkäfer)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_5-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2022)



    1633c

    1633c
     
     

     
     




    Nt/F/E sup 17 = 674
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [ein Käfer] (Sonnenkäfer)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_5-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Du bist lebendig] als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in 〈Djedut〉.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.01.2022)



    1633c

    1633c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [ein Käfer] (Sonnenkäfer)

    (unspecified)
    DIVN




    Nt/F/W 49 = 432
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedut (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.12.2021)