Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 858938
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Rto. 24,17a ḫsf =s〈n〉 dšr.w n jwi̯ =f (vacat: short space)





    Rto. 24,17a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    epith_god
    de
    die Roten

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
They(?) repel the red ones/impurity at his coming (= when he [Osiris or Seth] comes).
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
gloss end of gloss

gloss Rto. 24,17b ḫsf dšr.w{t} n jwi̯ =f end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 24,17b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    die Roten

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
The red one/impurity is repelled at his (= Osiris’ or Seth’s) coming.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    5,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    um jmd. sein, jmd. (n) dienen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Umkreis

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    die Roten

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Die Götterneunheit wird dir dienen in deinem Umkreis (und) sie werden für dich die 'Roten' abwehren!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)