Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d5477
Suchergebnis: 1 - 6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de [Schreibung für psḏ] leuchten, erstrahlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 2. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    10
     
     

     
     

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Horus, Sohn der Isis"]

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de gerechtfertigt (= mꜣꜥ-ḫrw)

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de anbeten, preisen, verehren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Morgen (= dwꜣ(w))

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abend (= rhwj)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du erstrahlen im Antlitz des Osiris Harsiesis, gerechtfertigt, wenn er dich morgens anbetet und abends besänftigt!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_fem
    de Tor

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe die [besänfti]gt, die zum Tor gehören.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V


    x+V.11
     
     

     
     


    Spruch 13.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spezereien, Weihrauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin der, der Sobek, den Herren von Pai, mit Weihrauch besänftigt.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

ı͗ s⸢ḥ⸣tp x+VI.5 Spruch 14.9 [nb-w]


    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V


    x+VI.5
     
     

     
     


    Spruch 14.9
     
     

     
     


    [nb-w]
     
     

    (unedited)

de um [den Herren der Barke] zu besänftigen.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V


    x+I.22
     
     

     
     


    Spruch 13.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spezereien, Weihrauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin der, der [Sobek, den Herren von Pa]i, mit seinem Weihrauch besänftigt.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

ı͗ sḥtp Spruch 14.9 nb-w


    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de besänftigen

    (unspecified)
    V


    Spruch 14.9
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der Barke

    (unspecified)
    DIVN

de um den Herren der Barke zu besänftigen.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)