Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 154080
Suchergebnis: 91 - 100 von 203 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 7,1b jr.t jḥ Rto. 7,3 jw =f rwjꜣ nꜣ ḥ{n}⸢ḏ⸣n.w jw =f rwjw nꜣ bjn Ꜣs.t tꜣ(y) ((=s)) šf.yt m-tw =s



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 7,1b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 7,3
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de vertreiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de Unwille; Mißbilligung

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de vertreiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Böses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei; mit; im Besitz von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en [O one who is upon the spine, who ties the throat,]
the eye of the bull/cow(?), while it expells the displeasure and pushes the evil aside. Isis, her majesty/respect is with her.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Middle Egyptian Rto. 8,6a jšš.n =k m šzm.tj nfr ḥr kꜣ-nk Rto. 8,7a pꜣ n.tj wḏꜣ.tj.DU =f wbn m tp =f small space Rto. 8,8a ḥr rḏi̯ šf.y(t) =f r ḫft.j.PL =f



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,6a
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de ausspeien

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de [Bezeichnung des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de bespringender Stier

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 8,7a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de scheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    small space

    small space
     
     

     
     




    Rto. 8,8a
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en You have spewed (yourself) as a Shesemti-bird, with gracious aspect, copulating bull, the one whose two Udjat-eyes shine at his head, instilling respect for him in his enemies.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 8,6b jw =k jrj ḫpr.w =k n bjk ꜥni̯ ḥr kꜣ-nk Rto. 8,7b pꜣ n.tj-jw jr.t =f wbn n ḏꜣḏꜣ =f Rto. 8,8b r ḏi̯ šf.y(t) jw:jrj-ḥr-n nꜣy =f ḫrw.y.PL



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 8,6b
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de heiter sein ("schön an Gesicht sein")

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de bespringender Stier

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 8,7b
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de scheinen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. 8,8b
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg




    jw:jrj-ḥr-n
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en while you have made your form as falcon, with beautiful face, copulating bull, the one whose eyes shine at his head, in order to instil respect in front of his foes.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Proto Demotic translation continuation mark continuation mark

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 9,17b j pꜣ nb n(.j) nꜣ jr.t.DU continuation mark Rto. 9,16b continuation mark n.tj ḏꜣḏꜣ =f wḏꜣ p(ꜣ) n.tj nꜣ:ꜥꜣi̯ tꜣ(y) =f šf.yt ẖnw nꜣ nṯr.PL



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 9,17b
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     




    Rto. 9,16b
     
     

     
     


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    nꜣ.Adj as SC.suffx.unspec.
    vblz-ADJ

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en O the lord of the eyes, whose head is hale, the one whose respect is great in the midst of the gods,

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en and she causes respect of you.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)





    29
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Groß ist die Furcht vor ihm und gewaltig sein Ansehen im Herz von Menschen, Göttern, "Verklärten" und Toten.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de abhalten, fernhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de mächtig

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen, Autorität

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Sorgt dafür, (daß) Seth ferngehalten wird von ihm, (denn) er (Osirsi) sei mächtig durch (seine) Autorität!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "(Denn) er ist der Erbe des Geb, groß an Autorität unter den Göttern!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    verb_3-inf
    de gebt!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen, Autorität

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,14
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de bungefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der aus dem Horizont hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Gebt ihn jeglicher Autorität, (während) er unter dem Schutz von Re-Harachte, dem Bunfgefiederten, der-aus-dem-Horizont-hervorkommt, steht (ist)!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    13,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ihr

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de die Große (Uräusschlange)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de erscheinen, erglänzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten (das schwarze Land)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de umkreisen (von der Sonnenbahn am Himmel)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, sollt ihr 〈ihm〉 alle Autorität aller Uräen verleihen, (daß) er für uns über Ägypten erscheine (und daß) er es umkreise mit seinem Auge!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)