Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400055
Suchergebnis: 10581–10590 von 23434 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

B.9 3Q ⸮[m]si̯? =tw ⸢n⸣ [=k] Rest komplett zerstört B.10 ca. 7Q ⸢___⸣






    B.9
     
     

     
     





    3Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest komplett zerstört
     
     

     
     





    B.10
     
     

     
     





    ca. 7Q
     
     

     
     





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
... ... ...]. Man [wird nicht] ⸢für⸣ dich] gebären. [... ... ...
[... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.02.2024, letzte Änderung: 24.06.2025)






    B.14
     
     

     
     





    ca. 5Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Glut (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[nachdem das Feuer dich verzehrt hat, nachdem die Flamme dich verzehrt hat],
nachdem die Glut sich ihren Frieden mit dir gemacht hat (d.h. sich an dich befriedigt hat).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.02.2024, letzte Änderung: 24.06.2025)






    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zujubeln

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
[Ich jubelte dir zu, seit du auf Erden warst, solange deine Stärke existierte.]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2024)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du hast die Worte gehört, (denn) ich habe dir von meinem Wesen berichtet.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2024)




    9,7

    9,7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_3-lit
    de
    ausgleichen, beschönigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    übermitteln, anvertrauen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
Es gibt keinen, der beschönigt, bezüglich (?) dessen, was ihm anvertraut/übermittelt wurde.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)




    9,10

    9,10
     
     

     
     


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c





    [•]
     
     

     
     
de
Nützlich ist die Maat für den, der sie sagt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)




    10,4

    10,4
     
     

     
     


    verb
    de
    fürsorglich sein (univerbiert)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hörige

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Sei freundlich zu den mr.t-Bediensteten (d.h. zu dem zu Frondienst verpflichteten Personal)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)

Anhang I,4 Anhang I,5

Anhang I,4 ḏd =tw grg [n] [whi̯] kleine Lücke Anhang I,5 [mꜣꜥ.t] [⸮n?] [sꜣḥ] [⸮m?] [tꜣ] [m] [zḥ]




    Anhang I,4

    Anhang I,4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    verfehlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    kleine Lücke
     
     

     
     



    Anhang I,5

    Anhang I,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg





    [⸮n?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    erreichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ratsversammlung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man sagt "Lügner" (oder: Lügen) zu dem, der fehlgeht [...] (??), (wenn?) die Wahrheit Erfolg hat (wörtl.: Land erreicht hat) in der Ratsversammlung. (??)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)

Lücke vso, x+3 ⸮n? swḏ.n =f n ẖrd.w[.PL] Lücke von 1 oder 2 Versen






    Lücke
     
     

     
     





    vso, x+3
     
     

     
     





    ⸮n?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen; vererben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Lücke von 1 oder 2 Versen
     
     

     
     
de
... ...] von dem, was er [seinen] Kindern vererbt hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)

17,6 [nn] [dnj.⸮t(w)?] [n] =[f] [š__] Lücke




    17,6

    17,6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (etwas jmdm.) zuteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [š__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
Es werden ihm keine S[peisen] (?) zugeteilt werden [... ...] (???)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.06.2024)