Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 162840
Suchergebnis:
101–110
von
233
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_2-lit
de
rufen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Duat; Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
antworten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amset
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Duamutef
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Qebehsenuef
(unspecified)
DIVN
de
Ruft er zur Unterwelt, dann antworten sie ihm, nämlich Amset, Hapi, Duamut[ef und Qebehsennuef.]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.02.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
setzen
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rto 7,2
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Duat; Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn der Nut
(unspecified)
DIVN
de
[Dann wird seine Ba-Seele] an den Himmel [versetzt] und sein Leichnam in die Unterwelt, [wie (es) mit Osiris], dem Sohn der Nut, (geschehen) ist.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.02.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
schlagen
kꜣ+SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Axt
(unspecified)
N:sg
vs. 2,6
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
5Q
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
3Q
de
Dann wird sie zuschlagen mit ⸢der⸣ Axt, der [… …] … (?) […].
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
2Q
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
de
rezitieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
0,5Q
vs. 2,7
9Q
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
gedeihen
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-inf
de
schlagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
1.5Q
vs. 2,8
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Meer
(unspecified)
N:sg
de
⸢Dann wird⸣ [sie (?) …] zu ⸢dem⸣ Rezitierer (?) [… … …] der, der nicht gedeiht, schlägt nach ihm (?), die […] bei [dem] ⸢Meer (?)⸣
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
⸢Dann⸣ wird Seth umwenden [… …] gemachtes […].
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fallen
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
vs. 3,8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
5Q
de
Dann wirst du 〈auf〉 dein [Gesicht] fallen auf .[.. ...].
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fallen
kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
vs. 3,9
substantive
de
Oberseite
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
de
Dann wird dein Gesicht fallen auf ⸢die Spitze⸣ des ⸢Berges⸣.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
vs. 5,7
substantive_fem
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
de
speien
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
[Dann (?) wirst] ⸢du⸣ die Worte [hören(?)], die der Ausspeier ⸢gesagt⸣ hat.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
beenden
kꜣ+SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kraft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
vs. 7,7
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
preposition
de
über
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dann wird er beenden die (körperliche) Kraft seiner (i.e. des Achu) zwei Arme über dir.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kosten
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 6cm
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dann wirst du ⸢kosten⸣ [… ...] ⸢von⸣ [seiner] ⸢Hand⸣.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.