Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 169380
Suchergebnis :
101 - 110
von
129
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
V\inf:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
zerstört
Token ID kopieren
[_]
(unspecified)
—
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.prefx.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
zerstört
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Und du sollst ihm entgegentreten und abfertigen (?) dieses Transportschiff , ... sein(?) Transportschiff ebenso wie das Transportschiff, das er rechtmäßig genommen hat ...
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 18.02.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 3 im Kotext
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
zerstört
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Und jegliche Leute von Kusch, welche dort sind (und) in dem Transportschiff sitzen ...
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 18.02.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 6 im Kotext
Token ID kopieren
verb
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Token ID kopieren
verb_4-inf
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_4-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
V\ptcp
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
de
Komm zu mir, der du im Land der Götter wohnst, so dass du im Land der Lebenden göttlich bist, nachdem die Flamme herauskam 〈aus〉 dem ⸢...⸣, nachdem das Feuer herauskam, um sie zu lädieren.
Autor:innen :
Joachim Friedrich Quack ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 23.02.2022 ,
letzte Änderung : 02.11.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 45 im Kotext
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Laß ihn nicht in diesem Gericht stehen!
Autor:innen :
Joachim Friedrich Quack ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 23.02.2022 ,
letzte Änderung : 02.11.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 51 im Kotext
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.prefx.plf
V\ptcp.act.f.pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf.stpr.3pl_Neg.bw jri̯
V\inf:stpr
de
wobei ich im Hinblick auf sie zu den sieben Edeldamen reden werde, die 〈in〉 einem Erdbeben herauskamen, die zur Rechten waren, während ihre Gesichter auf Abydos gerichtet waren, um die Glieder (?) des Osiris in einer Wicklung gegen Horus zu ergreifen, während ihre Herzen in ihren Leibern ergrimmt sind, weil kein Stier sie begattet.
Autor:innen :
Joachim Friedrich Quack ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 23.02.2022 ,
letzte Änderung : 02.11.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 121 im Kotext
Token ID kopieren
Recto
Recto
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
adjective
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
(Rto. 1) In göttlicher Weise hat Isis, die groß ist als Göttin, gesprochen, diese große (Rto. 2) Göttin, die Älteste, die zuerst entstanden ist;
Autor:innen :
Anke Blöbaum ;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : 19.04.2023 ,
letzte Änderung : 12.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 1 im Kotext
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
Poss.art.1pl
art.poss:f.sg=
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Rto. 4) Wir werden Anchesenaset beschützen, (Rto. 5) diese Tochter von [Name ausgelassen], dieser ḥbs.yt -(Ehe)frau (Rto. 6) von Djed〈chon〉su, dem Gefolgsmann des Amun, {meine}〈unsere〉 (Rto. 7) Dienerin.
Autor:innen :
Anke Blöbaum ;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : 19.04.2023 ,
letzte Änderung : 12.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 3 im Kotext
Verso
vacat ca. 4Q
Rest der Zeile leer
Rest des Papyrus leer
Token ID kopieren
Verso
Verso
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
vacat ca. 4Q
vacat ca. 4Q
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
Rest der Zeile leer
Rest der Zeile leer
Token ID kopieren
Rest des Papyrus leer
Rest des Papyrus leer
de
(Verso) (Vso. 1) [Anch]esenaset [Name der Mutter ausgelassen?], (Vso. 2) diese Ehefrau des Gefolgsmannes des Amun.
Autor:innen :
Anke Blöbaum ;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : 19.04.2023 ,
letzte Änderung : 12.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 38 im Kotext
zu Beginn des Textes 3,6 cm leer
Recto
Token ID kopieren
zu Beginn des Textes 3,6 cm leer
zu Beginn des Textes 3,6 cm leer
Token ID kopieren
Recto
Recto
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
(Recto) (Rto. 1) (In göttlicher Weise) gesprochen hat Mut, die Große, die Herrin von Ascheru, (Rto. 2) diese große Göttin, die Älteste, die zuerst entstanden ist;
Autor:innen :
Anke Blöbaum ;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 28.03.2020 ,
letzte Änderung : 12.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 1 im Kotext
Token ID kopieren
gods_name
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
Vso. 35
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
(In göttlicher Weise) gesprochen hat Mut, die Große, (Vso. 35) Herrin von Ischeru, diese erhabene Göttin;
Autor:innen :
Anke Blöbaum ;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 28.03.2020 ,
letzte Änderung : 12.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 74 im Kotext
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.