Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 69800
Suchergebnis :
101 - 110
von
134
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_god
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
en
Geb, the leader of the gods, has opened his jaws – variant: his thighs – towards her,
Autor:innen :
Kenneth Griffin ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 22.02.2020 ,
letzte Änderung : 05.10.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 11 im Ko(n)text
Token ID kopieren
379c
379c
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
Pyr §§ 380a-382b fehlen
Pyr §§ 380a-382b fehlen
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris Padihor steigt empor, Osiris Padihor klimmt auf den Schenkeln der Nephthys empor, der Versorgte bei Osiris, Osiris Padi〈hor〉.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Nina Overesch , Joanna Hypszer
(Textdatensatz erstellt : 15.07.2015 ,
letzte Änderung : 26.10.2020 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 12 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge das, was in ihrem Oberschenkelbereich ist, in Frieden aufwachen!
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm , Lutz Popko , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 28.03.2017 ,
letzte Änderung : 28.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 18 im Ko(n)text
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
=[s]
(unspecified)
—
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
[Wenn du eine Frau, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt), untersuchst], die leidet an [ihrem Anus, (an) ihrer kns -Unterleibsregion und (an) dem] Ansatz / der Wurzel [ihrer Schenkel (d.h. der Leistenbeuge),] [dann musst du daraufhin dazu sagen:]
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Billy Böhm , Lutz Popko , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 28.03.2017 ,
letzte Änderung : 28.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 151 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3pl
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ihre Schenkel, sie spreizten [sie vor ihm?] (und) sie legten Hand an seine Nase.
Autor:innen :
Frank Feder ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 93 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf_Aux.wn
V\inf
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
Spatium ca. 1,5Q
Spatium ca. 1,5Q
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Was jene Nacht des Verbergens des 〈Groß〉gestaltigen angeht: Sie waren dabei, {des Osiris} den Arm(?), die Seite und den Schenkel des Osiris zu bestatten.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 16.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 28 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 26.02.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 13 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
epith_god
Noun.du.stabs
N:du
de
[Seine] ⸢Oberschenkel⸣ [sind] die Beiden Herrinnen von Pe und Dep.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 13.08.2022 ,
letzte Änderung : 27.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 107 im Ko(n)text
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
zerstört
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
Wenn [du Halt zu finden suchst an seinem Oberschenkel, so wird … gegen dich sein, (als) Herr] seines [Ober]schenkels.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 13.08.2022 ,
letzte Änderung : 27.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 268 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
Token ID kopieren
epith_god
Noun.du.stabs
N:du
de
⸢Seine⸣ Oberschenkel sind (die) ⸢der⸣ [beiden Herrinnen von] ⸢Pe⸣ (und) Dep.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 13.08.2022 ,
letzte Änderung : 27.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 291 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.