Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 40110
Suchergebnis:
1101–1110
von
1442
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
Inf_Aux.mtw
V\inf
x+10,10
verb_3-lit
de
hören
Inf_Neg.tm
V\inf
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
knoten
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Bindung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kugel (allg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Mistkugel (des Sonnenkäfers oder des Tonklumpens)
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn du dich erhebst, und du nicht [meinen Worten gehorchst, so werde ich] die Bindung der Kugel desjenigen, der die Mistkugel öffnet, knoten.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 17a/18
SAT 19, 17a/18
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); vor (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff; Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
5
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bösartiger
(unspecified)
N.m:sg
fr
Comme tu es dressée à l'avant de la barque de ton père, faisant tomber le malfaisant,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 09.07.2018,
letzte Änderung: 06.02.2024)
SAT 19, 55
SAT 19, 55
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Einer; Einziger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zwerg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr
alors qu’un nain se tient devant et derrière elle.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 09.07.2018,
letzte Änderung: 06.02.2024)
de
Sie erhebt sich (respektvoll) für Seth.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.06.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Sie erhebt sich für Bebon.
1
1
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
de
Wurm
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Wurm; Schlange; Made
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Qadesch
(unspecified)
DIVN
x+16,8
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[Schlange]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Komm! Du mögest aufstehen, wegen des weiblichen Wurms, des männlichen Wurms, der Rer(?)-Schlange, der ⸢Qedeš⸣(?)-Schlange, der Schlange Mehebu, dem Skorpion, der Pedti-Schlange, allen Zähnen!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 17-18
SAT 19, 17-18
verb_2-gem
de
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff; Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bösartiger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Celle qui existe, dressée à l'avant de la barque de son père, faisant tomber le malfaisant.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 55
SAT 19, 55
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
pronoun
de
Einer; Einziger
(unedited)
PRON(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zwerg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
20
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
hinter (jmdm., etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Alors qu’un nain se tient devant et derrière elle :
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Die Augen(brauen) Pharaos - LHG - gingen nach oben (o.ä.; wörtl.: erhoben sich).
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen
Inf_Aux.jw
V\inf
2,13
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
de
du wirst erneut mit mir zusammentreffen."
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.