Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
tw=j ḏd n 3 Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL nb-ns.tj-tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 4 m wbn =f m ḥtp =f n Jtm.w nb-tꜣ.DU Jwn.w H̱nm.w jri̯ ẖnm nꜣ Psḏ.t.ypl-ꜥꜣ.ypl 5 šps.j {r}n.tj ḥtp m tꜣ thn.t Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jri̯ n =w 6 ḏw.wPL {r}n.tj tw=k m-ẖnw =w n Jmn.w-Ḏꜣm.t n Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-jmn.tt 7 n Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jmn-ṯḥn-nfr nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯.y Ḥḏ 8 {r}n.tj ḥtp m Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣi̯ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr.t ḥz(w).t.ypl 9 qn.w.PL-ꜥšꜣ.tPL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw Jmn jni̯ =k jw =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =n 10 mḥ qnj =n j:m =k rꜥw-nb zp-2
de Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, dem Herrn der Throne der beiden Länder, dem Ersten von Karnak, dem Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Atum, dem Herrn der Beiden Länder, dem Heliopolitaner, 〈zu〉 Chnum, der die große und erhabene Götterneunheit vereinigt hat, der ruht in der Felswand von Cheft-her-nebes (bei Theben), l.h.g., und der für sie die Berge schuf, in denen sie sich befinden, zu Amun von Djeme, zu Hathor, der Herrin des Westens, zu Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g., 〈zu〉 Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose), l.h.g., 〈zu〉 Amun des schönen Begegnens, zum (oberägyptischen) König, der die weiße Krone trägt und der in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruht, l.h.g.: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und möge dich Amun (heim)bringen, indem du lebst, heil und gesund bist, und mögen wir dich in unsere Umarmung schließen.
tw=n ḏd n Jmn-Rꜥw 5 nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ 6 ḥnꜥ Psḏ.t =f nꜣ Psḏ.t.nwy-ꜥꜣ.y.t špsj {r}n.tj ḥtp Ḫft-ḥr-nb=s Mri̯=s-gr 7 ḥn.wt-jmn.tt nꜣ nṯr.PL n pꜣ tꜣ {r}n.tj tw=k m-ẖnw =f jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t 8 nfr.t jmi̯ n =k ⸢ḥz⸣[(w.)t] [qn.w]-[ꜥšꜣ.t] [m-bꜣḥ] J[mn]-⸢Rꜥw⸣ ⸢nswt-nṯr.PL⸣ [pꜣy] [=k] nb ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢mtw⸣ J⸢mn⸣ jni̯ =k 9 jw =k wḏꜣ.t mtw =k mḥ qnj =k m Nʾ.t mtw =n mḥ jr.t.j ={t}n m ptr =k jw =k jy.t ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) rꜥw-nb zp-2
de Wir beten täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut und Chons, zu allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist mit seiner Götterneunheit, zu den erhabenen Großen Neunheiten, die in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruhen, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu den Göttern des Landes, in dem du bist: Dir soll Leben-Heil-und-Gesundheit gegeben werden und eine lange Lebenszeit und ein hohes vollkommenens Alter, dir soll viel und zahlreich Gunst gegeben werden vor dem Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn, l.h.g. und möge dich Amun wohlbehalten heimbringen, damit du Theben in deine Umarmung schließen kannst und damit wir unsere Augen mit deinem Anblick füllen können, wenn du leben-heil-und-gesund heimkommst.
1 zẖꜣ(.w)- Ḏḥw.tj-ms.w -n-pꜣ-ḫr-ꜥꜣ-šps.j n zẖꜣ(.w) Ḥꜣfy n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL 2 [m] [ꜥnḫ-wḏꜣ]-⸢s(nb)⸣ ḥz(w.)t nṯr =k šps.j ⸢J⸣mn-Rꜥw nswt-nṯr.PL Bꜣ wr-šf.yt 3 (J)tm.w ḫnt.j-jp.t=f ḥqꜣ-Wꜣs.t wr jwn.w jty-tꜣ-šmꜥ.w 4 nbw.ty ḫnt.j-nb-r-ḏr nṯr-ꜥꜣ-n-zp-tp.j nb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 5 ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr.t ḥzw.t m-bꜣḥ Jmn pꜣ ptr ={j}〈k〉 6 rꜥw-nb zp-2
de Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und prächtigen Königsnekropole an den Schreiber des Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst deines prächtigen Gottes, des Königs der Götte und, des Ba, der groß an Ansehen ist und des Atum, der vor seinem Heiligtum ist, des Herrschers von Theben, des Großen, des Heliopolitaners, des Souveräns von Oberägypten, dessen, der von Ombos und der vor dem Allherrn ist (Seth), dem große Gott des ersten Males, ..?..: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenens Alter, Gunst vor Amun, dem der dich sieht - wirklich jeden Tag.
tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t 3 Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ ḥnꜥ psḏ.t =f 4 Jmn-ns.wt-tꜣ.wj jw =j ꜥḥꜥ.k m pꜣy =k wbꜣ.yt m-mn.t jmi̯ [n] =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t 5 ꜥꜣi̯.t nfr.t ḥz(w).t.ypl qn(.w).PL-ꜥšꜣ.tPL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣ⸢y⸣ =k ⸢nb⸣ mtw Jmn jni̯.t =k [jw] [=k] 6 wḏꜣ mtw =j mḥ qnj j:m =k jw =k jy ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jw šdi̯ =w r ꜥḥꜣ r jnr 7 njw ḥty nb {r-}n.tj m pꜣ tꜣ {r-}n.tj tw=k j:m =f mtw nꜣ nṯr.PL pꜣj tꜣ jni̯.t =k 8 r-ẖr.j km.t mtw =w swḏ.t =k n Jmn-ns.wt-tꜣ.wj pꜣy =k nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) zp-2
de Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, 〈zu〉 Mut, Chons und allen Göttern von Theben, 〈zu〉 Pa-re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, mit seiner Götterneunheit, 〈zu〉 Amun der Throne der beiden Länder, indem ich in deinem Vorhof stehe (mit den Wörten): gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Armee, deinem Herrn und möge Amun dich wohlbehalten heimbringen, damit ich dich in meine Umarmung schließen kann und mögest du lebend-heil-und-gesund zurückkommen, indem sie (die Götter) 〈dich?〉 retten vor den Waffen und Steinen, Pfeilen und jeglichem Unheil, welches in dem Land ist, in dem du bist und mögen die Götter dieses Landes dich nach Ägypten herunter bringen und dich dem Amun der Throne der beiden Länder übergeben, deinem Herrn, l.h.g.
tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 3 m wbn =f m ḥtp =f Jmn-ns.wt-tꜣ.wj Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 4 Nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb).tj Jmn-ẖnm.w-nḥḥ ḥnꜥ psḏ.t =f jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ(.w) qꜣi̯ jꜣw.t 5 ꜥꜣi̯.t ḥz(w).t.ypl qn.w-ꜥšꜣ.PL ⸢m⸣-bꜣḥ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL m-bꜣḥ pꜣ 6 (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw Jmn-ns.wt-tꜣ.wj jni̯.t =k jw =k wḏꜣ.t mtw =n 7 mḥ qnj =n j:m =k rꜥw-nb zp-2
de Ich bete zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun der Throne der beiden Länder, zu Amenophis I., l.h.g., zu (Achmes)-Nefertari, l.h.g., zu Amun, der verbunden ist mit der Ewigkeit und zu seiner Neunheit: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter und vor dem Vorsteher der Truppe, deinem Herrn, und möge Amun der Throne der beiden Länder dich zurückbringen, indem du wohlbehalten bist und wir dich in unsere Umarmung schließen können - immer wieder jeden Tag.
de Folgendes: Ich bete täglich zu Amun-Re, Harachte, wenn er auf-und untergeht, zu Chnum, zu Satet und Anukis, zu allen Göttern von Elephantine: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, ein langes Leben, ein erhabenes und vollkommenes Alter.
[tw=j] ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w n 3 [Mw.t] Ḫns.w nꜣ nṯr.PL nṯr.t.PL nb.PL Wꜣs.t n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ n Psḏ.t =f n 4 Mri̯=s-gr ḥn.wt-Jmn.tt n Jmn ḏsr-s.t pꜣ-nb-n-tꜣ-jmn.tt 5 n nṯr nb nṯr.t nb n.tj tw=j ptr =w m-mn.t n Jmn-m-Jp.t r tn.w 6 sw-mḏ nb m pꜣy =f jy wꜣḥ mw nꜣ bꜣ.PL ꜥꜣ.ypl ꜥnḫ 7 n.tj ḥtp m tꜣ s.t n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ ḥr.j-jb tꜣ s.t pꜣ ḫꜥ n 8 sw-mḏ jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr ḥz(w.t) 9 qn.w-ꜥšꜣ.PL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw =w šdi̯ =k 10 m-ḏr.t =f mtw Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL jni̯.t =k jw =k wḏꜣ jw =k ꜥnḫ.tw mtw 〈=j〉 11 mḥ qnj m mntk rꜥw-nb zp-2
de Ich bete wirklich täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, und Chons, zu den Göttern und Göttinnen von Theben, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und zu seiner Götterneunheit, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Amun, der mit erhabenem Sitz, dem Herrn des Westens, zu jedem Gott und jeder Göttin, die ich täglich sehe, zu Amun von Luxor bei jeder Dekade, bei seinem Kommen, (um) Wasser zu spenden den großen lebenden Bas, die am Platz des Amun von Medinet Habu ruhen, residierend am Platz des Erscheinungsfestes der Dekade: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenen und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und mögen sie dich schützen durch seine Hand und möge Amun-Re, der König der Götter, dich bringen, indem du wohlbehalten bist und lebst und mögen (sich) die (empfangenden) Arme mit dir füllen.
de Ich bete zu Harsaphes, dem Herrn von Herakleopolis, zu Thot, dem Herrn von Hermopolis, jedem Gott und jeder Göttin, bei denen ich vorbeigehe: Euch sei Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes und schönes Alter - und euch sei Gunst vor den Göttern und Menschen gegeben.
de Ich bete zu jedem Gott, zu jeder Göttin, an denen ich vorbeiziehe: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn immer wieder jeden Tag
de Ich bete zu Amun-Re-Harachte, wenn er täglich auf- und untergeht, zu jedem Gott und jeder Göttin, an denen ich vorbeiziehe: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein hohes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn, wenn er dich sieht - immer wieder jeden Tag.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.