Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Mögest du ihn in deinem Tempel ewig dauern lassen unter deinem Gefolge, das tut was du wünschst, beim Spenden von Wasser für meinen Leib und beim Beschenken meiner Statue mit allen Resten deines Opfermahls und beim Abwischen meines Schlechten, bestehend aus seinen Speiseresten, und beim Darbringen von Blumen, die mir gegeben werden.
rechte Seite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj Mw.t jr.t-Rꜥw nb.t-p.t Ḫns.w-Nfr-ḥtp psḏ.t-ꜥꜣ.t nb.w-Jwn.w-Šmꜥ.w 2 ḏi̯ =sn pri̯ nb ḥr wdḥ.w =sn mꜣꜥ nb ḥr ḫꜣw.t =sn n.tj mꜣꜥ n kꜣ =sn m-ẖr.t-hrw m ḥꜣb nb n.w p.t tꜣ 3 ḏi̯ p.t qmꜣ tꜣ jni̯ Ḥꜥpj m ṯpḥ.t =f n kꜣ =sn ꜥpi̯ n bꜣ nmt.t m mw 4 ḥꜥi̯ m stw.t-jtn ḫnm mḥ.yt nfr.t gmi̯ bꜣ 〈m〉 hrw wḫꜣ =f swtwt ḥr-tp jtr.w 5 ꜥḏ sḫm.PL nṯr.PL nṯr.t.PL m ḥꜣb =sn ḥsk m ꜥꜣb.t =sn sfsf ꜣw n.t mw rnp.wj ḥm-kꜣ ḥr ḫrp 6 snṯr bꜥḥ m qbḥ mꜣꜥ-ḫrw r-gs nṯr-ꜥꜣ n kꜣ n jtj-nṯr Ḥr.w-ꜣḫ-bj.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n Jr.t=w-j:r=w mꜣꜥ(.t)-ḫrw 7 ḏd =f
de Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, (und) der Mut, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, (und) des Chons Neferhotep, (und) der großen Neunheit, den Herren des oberägyptischen Heliopolis, indem sie geben mögen alles, was herauskommt auf ihrem Opfertisch, (und) alles, was geopfert wird auf ihrem Altar (und) das, was geopfert wird ihrem Ka tagtäglich an jedem Fest des Himmels und der Erde, (und) das, was der Himmel und die Erde hervorbringt und der Nil aus seinem Quellloch hervorbringt für ihren Ka, (und) das Fliegen des Ba, (und) das Schreiten im Wasser (und) die Freude über die Strahlen der Sonne (und) das Sich Vereinigen mit dem süßen Nordwind, (und) das Finden des Ba am Tag, wenn er herbeigewünscht wird, (und) das Fortbewegen auf dem Fluß, (und) das Erblicken der Statuen der Götter und Göttinnen an ihren Festen, (und) das Essen von ihren Opferspeisen, (und) das Spenden von Libationen aus frischem Wasser, (und) den Totenpriester beim Darbringen von Weihrauch (und) das Überfluten mit Wasserspenden (und) die Rechtfertigung an der Seite des großen Gottes, für den Ka des Gottesvaters Hor-ach-bit, gerechtfertigt, den Sohn des Gottesvaters Petamenophis, gerechtfertigt, den Irtu-iru, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
de O ihr Priester, ihr Gottesväter, die in ihrem Monatsdienst sind, die ein- und ausgehen entsprechend dem Lauf des Mondes, die das Ritual im Allerheiligsten vollziehen, die rein sind beim Herausgehen zur Kapelle, möge der Ka jenes Ba, für den ihr rein seid, für euch dauern, indem eure Kinder das Erbe empfangen nach einem langen Alter, so wie ihr sprecht zu mir ‚Er möge dich schützen!‘ nach dem Lobpreis des großen Gottes.
de Es ist nichts, das vor dem Besitz hervorkommt, nämlich der Atem des Mundes.
de Ich habe mich in den Schatten des Amun-Ra gesetzt, um mich für mich einzusetzen.
de ...] das Land [vor(?)] Gemetzel/Unheil retten, nachdem ja nun die Nabelschnur, der Strick seines Mutter(kuchens), mit einem Messer aus Schilfrohr (?) abgeschnitten/durchgehackt worden war.
de ... ... ... eine Schl]ange in dem Augenblick von 170 Ellen (Länge), die (?) augenblicklich aufrührerisch (?) war.
de ... ... ... eine Schl]ange in dem Augenblick von 170 Ellen (Länge), die (?) augenblicklich aufrührerisch (?) war.
de Es entstand das Kreischen (?) des Kindes deswegen.
de Das ist die Stadt des (Gottes) ..., [... ...] Re (?) in ihr ... [... ... ...
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.