Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d2378
Suchergebnis:
121–130
von
309
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
adjective
de
gerechtfertigt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Möge das Wasser erscheinen für den, der gerechtfertigt ist!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.02.2021)
particle
de
[Konjunktiv Fut.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
(Wasser) gießen, spucken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Saft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
de
und du sollst ihren Saft auf sie spucken mit deinem Mund.
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack
(Textdatensatz erstellt: 19.08.2019,
letzte Änderung: 10.12.2019)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
7
verb
de
empfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
kalt, kühl
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Isis wird zu dir kommen, (um) zu veranlassen, daß du kühles Wasser empfängst.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
adjective
de
andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wachs
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Saft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Dattel(n)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
frisch, grünend
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Rest der Zeile
de
Ein Anderes: Wachs, Saft von fri[schen] (?) Datteln [… …]
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 21.10.2019,
letzte Änderung: 15.07.2024)
lc [x+2, x+16]
⸢gy⸣w
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Natron
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
rot
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
de
Samen, Saatgut
(unedited)
N(infl. unedited)
kpkp
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Saft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Rest der Zeile
de
Nußgras, rotes Natron, Samen von …, Saft (?) … [… …]
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 21.10.2019,
letzte Änderung: 15.07.2024)
verb
de
opfern, darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
gods_name
de
Amun in Luxor, Amenophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
am Anfang von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dekade
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Amenophis spende ihnen Wasser am Anfang jeder Dekade!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
[mtw]
(unedited)
(infl. unedited)
[=t]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
empfangen (sexuell)
(unedited)
V(infl. unedited)
[ẖn]
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
de
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
schwanger werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
"[Du wirst] von ihm in der nämlichen Nacht [schwanger werden]."
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
verb
de
empfangen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
ein Quantum von etwas
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
schwanger werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Sie wurde von ihm schwanger.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
II,1
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
einige, [unbest. Art. Pl.]
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
anderer, weiterer [selbständig]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
Nahrung (= ẖr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
aufhängen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
de
laufen, fliehen, eilen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
de
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
prepositional_adverb
de
hinab, herunter
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
de
während es andere gab, deren Vorrat an Wasser und Brot über ihnen [aufgehä]ngt war, indem sie liefen, um sie (die aufgehängten Sachen) herunterzuholen,
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
de
einige, [unbest. Art. Pl.]
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
anderer, weiterer [selbständig]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
Nahrung (= ẖr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
aufhängen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
obere Seite, (in adverbiellen Verbindungen) oberhalb von, vor
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"während andere (da sind), deren Bedarf an Wasser und Brot über ihnen hängt,"
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.