Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 55500
Suchergebnis: 131 - 140 von 604 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle_nonenclitic
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    [___]
     
     

    (unspecified)

de Bin ich (f.) nicht [...]

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 12.07.2022, letzte Änderung: 01.08.2022)

bn ꜥḥꜥ =ṯ m Lücke 11 Lücke ⸢___⸣


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    11
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)

de Du wirst keinen Halt finden in [Körperteil X ... ... ...]

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)

bn ꜥḥꜥ =ṯ m Lücke 13 Lücke ⸮r? =⸮ṯ? ⸢___⸣


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    13
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)






     
     

     
     

de Du wirst keinen Halt finden in [Körperteil X ... ... ...] gegen (?) dich (?) ...!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    Lücke
     
     

     
     




    16
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Pfeiler seiner Mutter (Horus)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr




    Lücke
     
     

     
     

de Du wirst keinen Halt finden [in Körperteil X ... ... ... ...] durch (?) Horus Junmutef! [... ... ...

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)

20.6

bn wn 20.6 (j)m(.j)-r(ʾ)-ḫt[m.t] Rest der Zeile


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.act


    20.6

    20.6
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL




    Rest der Zeile
     
     

     
     

de Es gibt keinen Siegelvorsteher/Schatzmeister [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    KÄT 88.2

    KÄT 88.2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.3sgm_Aux.j.jri̯.t
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    [•]
     
     

     
     




    x+1.6
     
     

     
     


    KÄT 88.3

    KÄT 88.3
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [(Trotzdem:) Er ruht (jetzt) im Westen und sein Körper ist wohlbehalten, ohne daß der Schrecken] von Seiten seines Herrn [ihn holen wird].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    vs. 4,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen; sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen; sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    vs. 4,7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wesen; Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Stelle; Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich bin es nicht, der es gesagt hat, ich bin es nicht, der es wiederholt hat, sondern das Maleficium, das über NN., geboren von NN., kommt, ist es, das es gesagt hat, das es wiederholt hat, als es die Geheimnisse des Osiris verriet, als es die Gestalt der Götter verriet, damit ihm die Neunheit am großen Thron diene.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.03.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr




    vs. 4,8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_4-inf
    de stromauf fahren; südwärts fahren; sich nähern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

de Dann werde ich verhindern, dass er nach Busiris rudert, dann werde ich verhindern, dass er nach Abydos segelt!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.03.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    vs. 4,11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen; sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de (Gesagtes) wiederholen; sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wesen; Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vs. 4,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Stelle; Stellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich bin es nicht, der es gesagt hat, ich bin es nicht, der es wiederholt hat, sondern jenes Maleficium, das kommt über NN., geboren von NN., ist es, das es gesagt hat, das es wiederholt hat, als es die Geheimnisse des Osiris verriet, als es die Gestalt der Götter verriet, damit ihm die Neunheit am großen Thron diene.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.03.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de stromab fahren; nordwärts reisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_4-inf
    de stromauf fahren; südwärts fahren; sich nähern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    vs. 5,1
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (Pflanzen) abreißen; (ein Volk) ausrotten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über; befindlich auf; oberer

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vs. 5,2
     
     

     
     

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Dann werde ich verhindern, dass er nach Busiris rudert, dann werde ich verhindern, dass er nach Abydos segelt, dann werde ich seinen Leichnam vernichten am Festtag des Sokar, dann werde ich seinen Ba ausreißen an den 5 Epagomenentagen, dann werde ich Feuer an ihn legen am Beginn der großen Festsaison.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.03.2023)