Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 850788
Suchergebnis: 131 - 140 von 246 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Leute, Angehörige

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich gehöre zu deinen Leuten, Osiris.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.02.2023)


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Leute, Angehörige

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich gehöre zu deinen Leuten, Horus.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.02.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_4-lit
    de fragen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Zorn; Wüten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    65
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Autorität

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Rebellen gehören seinem 〈Zorn〉, die Empörer seiner Autorität.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-inf
    de entdecken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Hermupolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platte, Barren (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus (Material)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    (unspecified)
    ADJ




    502
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lapislazuli, blaues Glas

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gerecht, richtig, wahr

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de "Gott" = Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zur Zeit von

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de KN/m

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dieser Spruch wurde in Hermupolis unter den Füßen dieses Gottes auf einer Platte aus oberägyptischem Kupfer entdeckt, mit echtem Lapislazuli beschriftet, zur Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Menkaure, gerechtfertigt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.01.2023)


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Unterkiefer

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zweiter, Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Der mit Kinnbacken, der von seinem Gefährten lebt" ist der Name des Einen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.05.2023)


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Leute, Angehörige

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kämpfer, Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich gehöre zu deinen Leuten, Horus, (ich:) ein Kämpfer für dich.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.03.2020)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de Subst. "Kugel"(?) ("Zerhacktes"?)

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (auch med. verwendet)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de Subst.: "Kugel"(?) ("Zerhacktes"?)

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Binde

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de feinster Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    7
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Über eine Kugel(?) aus ꜥnḫ-jmj-Kraut zu rezitieren, indem sie ins rechte Ohr des "Verklärten" gelegt ist, zusammen mit einer anderen Kugel(?), indem sie in eine Binde aus feinstem Leinen gehüllt ist, auf die der Name des Osiris (=Verst.) gefertigt wird am Begräbnistag.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    14
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verpflichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Bezahlung

    (unspecified)
    N.m:sg




    15
     
     

     
     

    preposition
    de gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    Adj.sgf.stpr.1sg
    PREP-adjz:f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de Maat-neferet

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kaufpreis

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Meses-ja

    (unspecified)
    PERSN




    16
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de heiß werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.m:sg




    pw
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de (über etwas) schlecht reden

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de handeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de (offener) Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (offener) Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da bestätigte er es mit einem Eid beim Herrn, l.h.g. mit den Worten: Sowahr Der-Herrscher dauere, sowahr Der-Herrscher dauere, l.h.g. - wenn meine Bezahlung 〈in Gestalt〉 der Maat-neferet, die ich gegeben habe als Preis für die 4 Rinder des Hirten Meses-ja - wenn es (=diese Bezahlung) strittig ist für die Zukunft (wörtl.:von Morgen zu Morgen), und wenn man schlecht darüber redet von seiten irgendwelcher Leute - dann soll verhandelt werden - Betrag für Betrag.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2021)


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm.stpr.2sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feder

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    K.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de leer sein

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl




    Z.5
     
     

     
     

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Für dich sei die Straussen-Feder 〈für?〉 die Augen, damit dein Gesicht nicht ohne sie - die Straßenfeder - ist.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.09.2019)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gleiches

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_fem
    de Glück

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möge er sie alle unter deine Sohlen geben, während du der einzige Herr bist, ein dem Re Gleicher, wenn er im Himmel [erscheint] und du sollst Ewigkeit und Unendlichkeit besitzen zusammen mit Leben und Jahren des Glücks.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)