Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 79800
Suchergebnis: 14601 - 14610 von 15445 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Bandeau über der Szene D 7, 142.1 D 7, 142.2



    Bandeau über der Szene

    Bandeau über der Szene
     
     

     
     


    D 7, 142.1

    D 7, 142.1
     
     

     
     

    epith_god
    de Königin

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Königin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Falkenweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de Bat (Name der Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Bugem

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 142.2

    D 7, 142.2
     
     

     
     

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Herrin der Götter, die Tochter des Re, die aus seinem Leib herauskam, göttliches Falkenweibchen, die Mächtige von Bugem, die mit schönem Gesicht an der Spitze von Jꜣt-djt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 21.11.2019, letzte Änderung: 01.02.2023)



    D 8, 92.5
     
     

     
     

    title
    de Dritter Prophet

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 92.6
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de vorn sein lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de alle

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_4-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

de Dritter Gottesdiener der Horizontischen in Jwnt, der ihren Weg zu ihrem Platz abschirmt, der ihre Statue weiter vorn sein lässt als die aller Vorfahren,
der ihren Weg zum Haus des Naossistrums reinigt:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)



    D 8, 94.1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herold

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de darauf befindlicher

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V


    D 8, 94.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de überfluten

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen durch den lebendigen Apis, den Herold des Ptah, das prächtige Götterbild, das sich auf dem Opferaltar befindet, der vollkommen ist in Bezug auf seine Hörner und seinen Kopf, der lebendige Ba in Memphis, der das Haus der Goldenen mit Dingen und Speisen überschwemmt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)


    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 94.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Ich statte das Haus des Naossistrums aus mit Millionen von Opfergaben, ich fülle den Opferaltar der Stirnschlange in Jwnt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)



    Bezeichnung der Naosträger
     
     

     
     


    D 8, 117.6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    title
    de Freund

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de tragen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Träger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 117.7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sanktuar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 117.8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen: Die Freunde des Auges des Re, die die Herrin von Jwnt tragen, die mit der Großen in Nṯrjt eintreten, Träger der Golden der Götter, die die Herrin des Himmels, die Gebieterin der Göttinnen hochheben, die zum Sanktuar der Prächtigen in Jwnt gehen, die die tragen, die als Goldene aufgeht, die an der Spitze ihres Schreins ist, die herauskommen mit der Prächtigen, Mächtigen an ihren schönen Festen zu den Zeiten;

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

drei antithetische Textkolumnen eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite königliche Seite D 8, 72.14 D 8, 72.15

drei antithetische Textkolumnen eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite 1 königliche Seite D 8, 72.14 (ꜥnḫ) nṯr [nfr] ḫy ꜣḫ.tj jwꜥ n(.j) ꜣḫ.tj ḫnt ꜣḫ.t snṯr mṯn n(.j) ḫnd D 8, 72.15 r [__] twr [__] n psḏ.t wn(.t) ḥnꜥ =s



    drei antithetische Textkolumnen

    drei antithetische Textkolumnen
     
     

     
     


    eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite

    eine Kol. auf der königlichen, zwei auf der göttlichen Seite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     


    königliche Seite

    königliche Seite
     
     

     
     


    D 8, 72.14

    D 8, 72.14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Weg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V


    D 8, 72.15

    D 8, 72.15
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    [__]
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Der [gute] Gott, das Kind des Horizontischen, der Erbe des Horizontischen an der Spitze des Horizontes, der den Weg dessen reinigt, der zum […] geht, der reinigt […] für die Neunheit die bei ihr ist.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.08.2020, letzte Änderung: 05.10.2022)

D 8, 5.13

mw.t n(.t) mw.t mw.t.PL m hy D 8, 5.13 zꜣ-tꜣ





    mw.t
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 5.13

    D 8, 5.13
     
     

     
     

    substantive
    de Jubel

    (unspecified)
    N

de die Mutter(stadt) der Mutter der Mütter ist in Jauchzen und Jubel.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)


    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_3-inf
    de herumgehen

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Wie schön ist das Besteigen deiner Treppe!

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 18.10.2023)


    verb
    de musizieren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    title
    de Musikant (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de jubeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ


    D 8, 118.6
     
     

     
     

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de erleuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es musizieren für dich die Musikanten in Jwnt, sie jubeln vor deinem schönen Gesicht, Große im Himmel, die die beiden Länder mit ihren Strahlen erhellt, die dieses Land mit ihren beiden Augen erleuchtet, die mit schönem Gesicht, die mit süßer Liebe, über deren Anblick das Herz des Re jubelt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 18.10.2023)



    D 8, 118.7
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de untergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Umkreis

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de ausstrahlen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 118.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

de Er gibt dir den Osten bis dorthin, wo er aufgeht und den Westen bis zu seinem Untergang, er gibt dir den ganzen Umkreis seiner (Sonnen-)Scheibe, auf den seine Strahlen scheinen, Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, die Gebieterin aller Götter.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 18.10.2023)