Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 66630
Suchergebnis:
141–150
von
330
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
eilen
(unclear)
V(unclear)
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
zerstört
substantive_masc
de
Abend; Nacht
(unspecified)
N.m:sg
de
Wird Maat zurückgehalten(?) / Maat eilt(?) [...] ⸢Nacht⸣.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Obergutsverwalter der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
Z7
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_caus_3-lit
de
darbringen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Stier der Maat
(unspecified)
DIVN
de
Dieser Iri-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Königsbekannte Ibi, der Gerechtfertigte, bringt die Maat dem Stier der Maat dar.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen (dass)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Barke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Er veranlaßt, daß 〈Maat〉 in die Barke des Re einsteigt.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
sich vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
Z7/8
substantive_masc
de
Tragsessel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Maat vereinigt sich mit ihrem Tragsessel.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kol. 1.1 bis 1.6 zerstört
1.6
Lücke
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Psmtk]
(unedited)
(infl. unspecified)
[smꜣꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=f]
(unedited)
(infl. unspecified)
1.7
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
1.8
epith_god
de
Stier (von Göttern, auch v. König)
(unspecified)
DIVN
[Mꜣꜥ.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Ende des Textes
Ende des Textes
de
[Psammetichus geleitet] Maat [zum] Stier [der Maat].
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.06.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
r
(unspecified)
(infl. unspecified)
35cm
66
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
de
Der Gott vereint sich mit der Maat [...] wie(?) [...].
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
über
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
6
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
de
〈Seine〉 Gestalt ist über Dir mit Leben und Herrschaft (und) dem Schutz der Maat.
Datierung:
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 10.02.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
(4) Maat
Datierung:
Autor:innen:
John M. Iskander;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Theresa Annacker,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.03.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Ihr sollt (maat)gerecht [richten] für Psammetich!
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Edelste der Götter
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an der Seite von;
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
de
Ist Geb, der Fürst der Götter, an der Seite der Maat?
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.