Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 112301
Suchergebnis: 151–160 von 182 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    19.12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q




    (•)
     
     

     
     
de
Bei Tagesanbruch, wie ist (dann) der morgige Tag?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    weiß sein; hell sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb
    de
    fröhlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    45
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du bist hell, du bist aufgegangen, die Herzen der [Götter] freuen sich über dich.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    §23

    §23
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Schlange (Europäische Katzennatter ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gecko

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    hell

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Was die Henpe-Schlange (europäische Katzennatter) betrifft: Sie ist ganz hell wie ein heller Gecko.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    §24

    §24
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Israelische Katzennatter (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Was die rote Henpe-Schlange (israelische Katzennatter) angeht: Sie ist (ebenso) ganz weiß.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

§34 jr 4Q zerstört ⸢wnn⸣ =f ḥḏ r-ḏrw =f



    §34

    §34
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP




    4Q zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Was die [...]-Schlange angeht: Sie ist ganz hell
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
[Ihr] Bauch ist hell
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    weiß sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
(aber) sein Bauch ist weiß.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    weil (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    dessen, entsprechend (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Verletzung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    x+6,9
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    hell sein, leuchten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    heilen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wenn (auch) der Tag kommt, (daß) man es nicht (mehr) sieht, weil der entsprechende Zeitpunkt seiner Verletzung erreicht ist, (so) leuchet es (jedoch wieder) zur (rechten) Zeit seiner Heilung.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    K12/13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    K13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ihr leuchtet, eure Finsternis ist vertrieben.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb
    de
    fröhlich sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    〈_〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, angesehen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
{Sei gegrüßt} 〈Du bist hell〉, bist aufgegangen, bist froh, 〈...〉 die Herzen der Götter, du bist mächtig und angesehen durch deine Leiterin, indem die Götter in deinem Gefolge sind.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)