Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 142140
Suchergebnis: 151–160 von 292 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Opet 120 tꜣ ẖr sḫm =k



    Opet 120
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
La terre est sous ton image puissante.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

obere zwei Gottheiten hinter Isis Opet 119 ḏd-mdw {j} ḥfn =n m sḫm =k wr.tj r nṯr.PL m nṯr-wꜥ jw.tj sn-nw =f



    obere zwei Gottheiten hinter Isis
     
     

     
     


    Opet 119
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    {j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    huldigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zweiter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Paroles à dire: Nous rendons hommage à ton image puissante, (toi) qui es plus ancien que les dieux en tant que dieu unique, dont l'égal n'existe pas.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Göttliche Randzeile Esna 2, Nr. 4.13 bꜣ m jtr.t.DU ḥw.t.PL štꜣ.t.PL mn.tj ẖr sḫm.PL =f



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 4.13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Widdergott

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Götterbild

     
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Widder in den beiden Heiligtümern (= Ägypten), mit dessen Machtbildern die geheimen Tempel versehen sind,
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 183.1
     
     

     
     


    links
     
     

     
     

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    0,5Q?
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der Geliebte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le dieu de la ville, la noble image puissante dans les deux sanctuaires, Osiris Onnophris, juste de voix, le souverain, Meryty.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM191,4
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    DEM191,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Récitation par Amon-Rê, roi des dieux, image vénérable, chef de tous les dieux.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 30
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herr des Himmels, der Erde, der Unterwelt, des Wassers und der Berge

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Amon-Rê, le roi des dieux, la noble image puissante, qui est au-dessus de tous les dieux, le grand dieu, maître du ciel, de la terre, de la Douat, de l'eau et des deux montagnes, plus grand d'offrandes divines que tous les dieux.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone Big25,16 Big25,17

stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone Big25,16 ḏd-mdw 〈jn〉 ẖnmw-rꜥ nb snm.t Big25,17 sḫm šps ḫnt.j ḥꜣ.t-sp.t.PL ḥrw jꜣb.tj wbn m hrw



    stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone

    stehender widderköpfiger Gott mit Atefkrone
     
     

     
     


    Big25,16

    Big25,16
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chnoum-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unspecified)
    TOPN


    Big25,17

    Big25,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Gau von Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    scheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Récitation par Khnoum-Rê, seigneur de Senmet, puissance vénérable, qui est à la tête du premier des nomes, Horus de l'Est, qui apparaît le jour.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

D 10, 284.10

sḫm.PL n(.w) sḫm.PL n ꜣb 〈⸮=sn?〉 ⸢ẖ⸣r D 10, 284.10 sḫm =k


    substantive_masc
    de
    Heiligtum

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    〈⸮=sn?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 284.10

    D 10, 284.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Heiligtümer der Machtsbilder, [sie] besitzen unaufhörlich dein Machtsbild.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    darbringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    opfern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 8, 81.10

    D 8, 81.10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Zahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die Schöne

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Hunderttausende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 81.11

    D 8, 81.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die von Buto

    (unspecified)
    DIVN

    cardinal
    de
    Zehntausend

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de
    mischen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Das große Speiseopfer ist geopfert und dargebracht ohne Zahl, Tausende von allen Dingen sind dabei, Millionen sind an seinem Anfang bei der Schönen am Scheitel, Hunderttausende sind an seinem Ende bei der zu Buto Gehörigen, Zehntausende sind vermischt als Nahrungsopfer in seiner Mitte, bei dem Götterbild derer, die ihre Bas erscheinen lässt.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)





    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Verteidiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg
de
der Herr des Throns,
der Verteidiger der Machtbilder,
Horus, der Herrscher in den Heiligtümern,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; (Textdatensatz erstellt: 10.02.2024, letzte Änderung: 15.02.2024)