Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400007
Suchergebnis: 16201 - 16210 von 17266 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

drittes Textband D 7, 170.8 D 7, 170.9



    drittes Textband

    drittes Textband
     
     

     
     


    D 7, 170.8

    D 7, 170.8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    D 7, 170.9

    D 7, 170.9
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de Ihy

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

de [Der gute Gott], das Kind des Glänzenden, der die Götterbilder auf ihren Sitzen reinigt, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺, geliebt von Ihi, dem Großen, dem Sohn der Hathor.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 22.08.2019, letzte Änderung: 21.02.2023)


    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 8, 122.4
     
     

     
     

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de vollenden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Stätte des ersten Festes (Kiosk auf Tempeldach in Dendera)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bringe 𓍹Onnophris, gerechtfertigt𓍺 in seinem prächtigen Schrein, ich gehe auf der Treppe im Haus des Naossistrums, indem man für ihn das Ritual des Platzes des ersten Festes vollendet hat, um seinen Ka größer zu machen als die Götter.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)


    verb_2-lit
    de verhindern

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ärger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ihr verhindert, dass der Ärger in ihrem Leib umhergeht.

Autor:innen: Alexa Rickert (Textdatensatz erstellt: 26.10.2021, letzte Änderung: 27.10.2021)

untere Randzeile D 8, 40.1 D 8, 40.2

untere Randzeile D 8, 40.1 wnn zꜣ.wtj.PL zꜣu̯.w swꜣ.w n.w wꜣḏ.yt ḥr jri̯ zꜣ D 8, 40.2 zꜣ.w-n=s(n) m s.t =sn



    untere Randzeile

    untere Randzeile
     
     

     
     


    D 8, 40.1

    D 8, 40.1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Wächter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de bewachen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Umgebung

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Kiosk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de schützen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 40.2

    D 8, 40.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Schützer, die die Umgebung des Kiosks schützen, bereiten den Schutz, die sꜣw-n.sn sind an ihrem Platz.

Autor:innen: Alexa Rickert (Textdatensatz erstellt: 26.10.2021, letzte Änderung: 27.10.2021)


    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgesondertheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 200.6
     
     

     
     

    substantive
    de beide Seiten

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    place_name
    de Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Du betrittst das Haus des Naossistrums in großer Unzugänglichkeit, die sꜣw-n.sn sind versammelt zu deinen Seiten, das Haus der Prächtigen ist offen, um dich aufzunehmen, ihre beiden Arme schützen deine Majestät.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.11.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)


    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Same

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    3 bis 4Q
     
     

     
     




    ⸮[___.t]w?
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de überfluten

    (unspecified)
    V


    D 8, 72.10

    D 8, 72.10
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Same

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    ___
     
     

    (unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Abstand nehmen

    (unspecified)
    V


    D 8, 72.11

    D 8, 72.11
     
     

     
     

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Hathor, die Herrin von Jwnt, der Same (?) deines Vaters (?), […] rein, es überschwemmt […] rein machen, herauskommen aus […], herauskommt aus Osiris. Der Same (?) deines Vaters (?), ruhe [… ...] ohne sich je von dir zu Entfernen in ḏt-Ewigkeit.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.08.2020, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb_4-lit
    de sich vereinigen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de die Glänzende

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Strahlen

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Himmel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Glänzende vereint sich mit den Strahlen des Re am Himmel.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.09.2019, letzte Änderung: 19.01.2023)


    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Haus der Zeugung (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unspecified)
    V

de (Der Priester) der Gebieterin im Haus der Zeugung (namens) Gottesdiener von Oberägypten, der das Ansehen derer mit schöner Erscheinung groß macht:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)



    D 7, 193.10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sanktuar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-lit
    de gehen (nach)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-lit
    de vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Schreite zu deinem Sanktuar, geh zu deinem Heiligtum, geh vorbei, ohne dass Wut in deinem Herzen ist.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)


    verb
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Menat (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de verborgen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 7, 189.6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe das Menit in seinem verborgenen Schrein hochgehoben, damit es sich mit seinem Vater am Himmel vereint.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.10.2019, letzte Änderung: 19.01.2023)