Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten - seine südliche Grenze ist bis Theben gesetzt, seine nördliche bis Hermopolis -, Padihorresnet, den Gerechtfertigten.
de O Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter Einziger Freund, Hati-a, Herrscher der Wüsten, Vorsteher der Priester in Theben Ibi, Gerechtfertigter!
de (Du), der in Heliopolis ist, der schläft, der große Leichnam in Heliopolis, der große Ba, der ⸢lebendig ist⸣, der ⸢der⸣ in Theben ist – Variante: Heliopolis - : Komm, ⸢du⸣ mögest veranlassen, dass mir der Erdboden in der Nacht kühl wird.
de Dein Opferbrot sei in deinem Felsgrab in Theben wie das des Gottes in Medinet Habu!
[j] [ꜥnḫ.PL] [tp(.j).w-tꜣ] [ḥm.PL-nṯr] [jt.PL-nṯr] [wꜥb.PL] [ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b(.t)] [zẖꜣ.PL] [nb] [šzp] [gstj] 2 wn.PL ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.PL pq štꜣ.PL [n(.j).w] [pr-mḏꜣ.t] [ḥm.PL-nṯr] [wꜥb.PL] [ꜥꜣ.PL] [n(.j).w] [Ḫnt(.j)-jmn.t(j)w] [m] [Wꜣs.t] [ꜥq] =[sn] [pri̯] =[sn] [m] [b(w)-ḏsr] 3 r jr ḫ.t-nṯr rꜥw-nb swꜣ =sn ḥr js pn mꜣ =[sn] [ḥw.t-kꜣ] [tn]
de [O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
de Ein Königsopfer des Anubis, der vor der Gotteshalle ist, Imiut, der Herr der Nekropole; er gebe ein schönes Begräbnis in der westlichen Wüste von Theben als bei [...] Versorgter Ibi, Gerechtfertigter.
⸢j⸣ ⸢Ḏḥw.tj⸣ ⸢smꜣꜥ⸣-ḫrw Wsr.w [r] [ḫft(.j)].PL 20 =f smꜣꜥ-ḫrw =k [Wsr.w] [(j)r(.j)-p]ꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nzw-nṯr.PL jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-nṯr.PL-Tꜣ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-Šmꜥ.t-mj-qd=s rḏi̯ [t](ꜣ)š =f rs(.j) r Wꜣs.[t] 2,5Q 21 Wnw [jm.j-rʾ]-⸢pr-wr⸣-[dwꜣ.t-nṯr] [Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n].t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr Ꜣḫ.t-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n nb(.t)-pr šps(.t) Šp-n-Rnn.t mꜣꜥ(.t)-ḫrw 22 r [ḫ]ft(.j).PL =f mj [smꜣ]ꜥ-ḫrw =[k] ⸢Wsr.w⸣ r ḫft(.j).PL =f m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ.t jm(.j).w jdb.PL-rḫt.j grḥ.w pfj sḏr 23 Ꜣs.t rs.tw ḥr [j]rj j(ꜣ)〈k〉⸢b⸣.w{k} {nw}〈ḥr〉 sn =s Wsr.w
de O Thot, der Osiris [gegen] seine [Feinde] rechtfertigt, mögest du [den Osiris, Iri-p]at, Hati-a, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, den Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, den Vorsteher von ganz Oberägypten - seine südliche Grenze ist bis nach Theben gesetzt, [seine nördliche bis nach] Hermopolis -, Oberguts[verwalter der Gottesverehrerin, Padihorresn]et, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin, Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den die Hausherrin, die Vornehme Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, geboren hat, gegen seine Feinde rechtfertigen, wie [du] Osiris gegen seine Feinde gerechtfertigt hast vor dem großen Kollegium, das in 'Ufer der Wäscher' ist, in jener Nacht, die Isis wachend zubrachte beim Trauern um ihren Bruder Osiris.
46 j Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsr.w r ḫft(.j).PL =f smꜣꜥ-ḫrw =k Wsr.w ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr ḥq(ꜣ)-ḫꜣs(.t)pl-m-Wꜣs.t 47 ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr jm.j-rʾ-ꜥꜣ.DU-ḫꜣs(.t)pl-m-Tnw ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Wꜣḏ.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-Nḏf.t-ḫnt rḏi̯ t(ꜣ)š =f rs(.j) r [Wꜣs].t 48 mḥ.t(j) =f r Wnw jm.j-rʾ-[pr-w]r-dwꜣ.t-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n(.t) mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.j)-ḫnt-ḥʾm.t-nṯr Ꜣḫ(.t)-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww) jm.j-rʾ-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t 49 mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n zerstört [ḥm-nṯr]-Jmn-Rꜥw-⸢nzw⸣-nṯr[.PL] jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-nṯr.PL-Tꜣ-šmꜥ.t jm.j-rʾ-Šmꜥ.t-mj-qd=[s] jm.j-rʾ-pr-wr-ḥʾm.t-nṯr Jbꜣ mꜣꜥ-ḫrw jri̯.n nb(.t)-pr Šp-n-Rnn.t 50 mꜣꜥ(.t)-ḫrw r ḫf[t](.j).PL =f mj [smꜣꜥ-ḫrw] =k Wsr.w r ḫ[f]t(.j).PL =f m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t ⸢ꜥꜣ.t⸣ m Rʾ-stꜣ.t grḥ pfj sḏr Jnp(.w) [ꜥ.DU] 51 =f ḥr (j)ḫ.t.PL ḥꜣ ⸢Wsr.w⸣ smꜣꜥ-ḫrw Ḥr.w r ḫft(.j).[PL] =f
de O Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, mögest du den Osiris, Hati-a, Vorsteher der Priester und Herrscher der Wüsten in Theben, Hati-a, Vorsteher der Priester und Vorsteher der Tore der Wüsten in Thinis, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Nedjefet-chent - seine südliche Grenze ist bis Theben gesetzt, seine nördliche bis Hermopolis -, [Oberguts]verwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber und Kammerherrn der Gottesgemahlin, Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, Sohnes des Vorstehers der Schreiber und Vorstehers der Kammerherrn der Gottesverehrerin, Padihorresnet, des Gerechtfertigten, Sohnes des [..., Priesters] des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorstehers der Priester der Götter von Oberägypten, Vorstehers von ganz Oberägypten, Obergutsverwalters der Gottesgemahlin Ibi, des Gerechtfertigten, den Hausherrin Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, geboren hat, gegen seine Feinde rechtfertigen, wie du Osiris gegen seine Feinde ⸢gerechtfertigt hast⸣ vor dem großen Kollegium, das in Rosetau ist, in jener Nacht, die Anubis mit seinen [Armen] auf den Opfern um Osiris zubrachte, als Horus gegen seine Feinde gerechtfertigt wurde.
1 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḫtm(.tj)-bj(.tj) smr-wꜥ(.tj)-n-⸢mr⸣w.(t) ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nzw-nṯr.PL jm.j-rʾ-ḥm〈.PL〉-nṯr-n-nṯr.PL-Tꜣ-šmꜥ.t (j)m(.j)-rʾ-šmꜥ.t jm.j-rʾ-ꜥꜣ-ḫꜣs(.t)⸢PL⸣ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Dnw ḥꜣ(.tj)-ꜥ [jm.j-rʾ-Šmꜥ.t] jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-nṯr.PL-Wꜣḏ.t 2 ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm〈.PL〉-nṯr-[_] zerstört rḏi̯ t(ꜣ)š =f rs(.j) r Wꜣs.t mḥ(.tj) =f r Wnw Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣ pn ⸢nb-jmꜣḫ⸣
de Der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte einzige Freund, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher des Tores der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Hati-a, [Vorsteher von Oberägypten], Vorsteher der Priester in Wadjet, Hati-a, [Vorsteher von Oberägypten], Vorsteher der Priester von [...], dessen südliche Grenze bis Theben gesetzt ist, seine nördliche bis Hermopolis, Padihorresnet, dieser Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.
de Der Würdige bei [den Göttern und Göttinnen], die im Westen sind, und (bei) der Götterneunheit, die im Abgesonderten Land ist, [...] des Großen Gottes, der in Theben ist, jm.j-jz-Priester, Bewacher von Hierakonpolis, wirklicher Vorsteher von Oberägypten.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.