Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 168850
Suchergebnis: 1721 - 1730 von 1854 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Umkreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Sarg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unedited)
    art:m.sg

    epith_god
    de GN/Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Dieser Spruch ist rings um den Sarg des Chontamenti zu schreiben.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    23,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/f

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de die 4 Meskhenet, die in Abydos sind:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 22a-c

    SAT 19, 22a-c
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; wahrlich!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    19
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de ruhen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Oh il est le ba du grand cadavre qui repose à Héliopolis!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.05.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     

    verb
    de gib acht!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Fais attention au cadavre de ton fils!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.05.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)





    7
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mumie, Gestalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bild, Kultbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de innerster Sarg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Öffnung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Südwind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mondgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Westwind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ostwind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Jeder Mumifizierte, dem die Bilder auf seinem Innensarg angebracht werden, für den werden die 4 Öffnungen im Himmel geöffnet werden: die eine dem Nordwind - das ist Osiris -, eine andere dem Südwind - das ist Iah* -, eine andere dem Westwind - das ist Isis -, eine andere dem Ostwind - das ist Nephthys.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de loben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    preposition
    de vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tal, Wüstental

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er (Osiris) wird dich vor sich loben in dem Tal.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de [Art. pl.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schale, Napf

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de Königssohn

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de erster, ältester

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    pronoun
    de ein [unbest. Artikel]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [als Schreibung für Präp. 'm']

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de [Die Schriften der] Schale, die der erste Königssohn Chaemwese im West(friedhof) von Memphis unter dem Kopf eines "Verklärten" fand.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Titel]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de vergöttlichter Sohn d. Hapu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    person_name
    de PN/m+f

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Körper, Leib, Fleisch, Glieder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [Das Schriftstück] von geheimem Aussehen, das der Oberste Königliche Schreiber Amenhotep, Sohn des Hapu, gerechtfertigt, fand, und ("indem") er gebrauchte (es) für sich (als) Schutz des Leibes.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de Feinde

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Halle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de schlecht, übel, träge

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Heil sind sie gegenüber der Richtstätte der Widersacher, die in der bösen Halle sind.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de selbst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es spricht die Göttin mit ihrem eigenen Mund:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)