Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
in der Nische, rechte/nördl. Hälfte, über dem Bildfeldvier Textkolumnen
frOsiris, le scribe royal, le scribe parfait, le chef habile, Amenhotep, justifié, qu'a fait le seigneur de naissance, le héraut vivant, Hapou, justifié, serviteur d'Amon, son aimé, qu'a mis au monde la dame Itit, qui donne la vie aux hommes et aux femmes.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.07.2023)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<)
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frParoles dites par Nout la grande, qui met au monde les dieux, la noble, la puissante dans le château de son engendrement, qui enfante la lumière à l'intérieur du temple d'Opet, qui distingue le roi à l'intérieur du Per-Item sur le trône de son père Amon.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frLe roi de Haute et de Basse Egypte. La mère d'Atoum, la nourrice, celle qui engendre le roi de Haute et de Basse Egypte Osiris, la mère des dieux en son nom de Niout, celle qui met au monde les décans en tant que Khenemet-Ouret.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frParoles dites par Isis la grande, la mère divine, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, [la dame] de tous les dieux, la noble, la puissante, dans le château de l'engendrement de son frère, la souveraine, qui met au monde le souverain en son nom d'Harsiesis, la maîtresse des villes, la dame des nomes, la maîtresse de la myrrhe, la dame du lotus.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.03.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.