Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 64440
Suchergebnis :
171 - 180
von
1316
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Nt/C/E 13 = 831
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
verb_irr
PsP.1sg
V\res-1sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Denn siehe, ich bin gekommen, nachdem ich dir geholt habe, was er (= Seth) von dir genommen hat.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
de
'Siehe, ich bin dabei, (es) zu tun, Vorsteher.'
Autor:innen :
Adelheid Burkhardt ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 17.05.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive
Noun.pl.stpr.2sgm
N:pl:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.prefx.3pl
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
N/C med/W 81 = 1160
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_irr
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Deine Boten werden laufen, deine Eilboten werden rennen, damit sie Re sagen können: "Siehe, Pepi Neferkare ist gekommen.
2174a
N/C med/W 80 = 1159
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 13 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_irr
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Siehe, Pepi Neferkare ist in Frieden gekommen."
2174b
N/C med/W 81 = 1160
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 14 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
N/A/W sup 35 = 855
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Siehe/Hier ist Pepi Neferkare, Re.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Rel.form.n.sgm.3pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_2-lit
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Sieh dies, was sie über Pepi Neferkare gesagt haben, was die Götter über Pepi gesagt haben, als die Rede der Götter auf Pepi Neferkare fiel:
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 18.12.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 2 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
1822b
1822b
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
N/F/Ne V 65 = 552+13
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
1822c
1822c
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Siehe, ich bin dein Sohn], der hinter dir Ka trägt, [der hinter dir Leben trägt, der] hinter dir Gedeihen [trägt], Osiris Pepi Neferkare.
1822a
N/F/Ne V 64 = 552+12
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 11.01.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 6 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Siehe, der Duft des Horusauges ist an dir.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 11.01.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 3 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Siehe das Horusauge, das er in seinem Duft ausgespannt hat.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 11.01.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
de
Siehe, du hast ihn geblendet.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 18.12.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 3 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.