Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1072
Suchergebnis: 171–180 von 300 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1 ꜥḥꜥ =j ẖn Lücke ⸢⸮_?⸣ dmj Wsı͗r Ḥr-mḥ=f sꜣ I͗w=f-ꜥnḫ ms Tꜣ-⸢šr.t-⸮n?⸣[⸮_?]



    1
     
     

     
     

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Er lebt"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Tꜣ-⸢šr.t-⸮n?⸣[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Ich werde stehen in [...].. Stadt, Osiris Harememphis, Sohn des Ephonychos, geboren von Sen[...].
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)


    substantive_fem
    de
    Heilmittel, Mittel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    fertig bringen, aufhören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei, in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Mittel, um zu bewirken, daß eine Geburt sich einstellt bei einer Frau, die häufig
Autor:innen: Joachim Friedrich Quack; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 21.10.2019, letzte Änderung: 15.07.2024)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [mit wbꜣ] sich kümmern um, sorgen für

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    verantwortlich für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
"Ich werde veranlassen, daß man sich um ihn (den Ermordeten) kümmert."
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)

x+I,17 Lücke [⸮ꜥḥꜥ?] [⸮n?] [⸮pꜣj?] =⸮w? rd (n) pꜣ s⸢b⸣ꜣ n tꜣ hlwt [nꜣ.w] [pꜣ] šj



    x+I,17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮pꜣj?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Position

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fest

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    pronoun
    de
    die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[... ... stehen nach ihrem] Rang(?) am Tor (d.h. Eingang) des Festes [derer vom] See.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

tꜣ wnw.t [n] sḏm nꜣj x+I,24 [ı͗:_] [ı͗r] [pꜣ] [bꜣk] [n] [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ] [n-ḏr.t] nꜣ.w ꜥḥꜥ n tꜣ mtrj.t 〈bn-pw〉 =〈f〉 ḫꜣꜥ n =f wllj


    adverb
    de
    sobald (als)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    zur Stunde da, sobald

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [absolut substantivisch neutrisch] dies

    (unedited)
    dem.pl


    x+I,24
     
     

     
     


    [ı͗:_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n-ḏr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de
    [für nꜣ ı͗.]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mitte (= mtr(e.t))

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    Dativus ethicus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sowie [der Diener des Propheten des Amon-Re] dies [von] denen, die in der Mitte standen, hörte, zögerte er 〈nicht〉.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)


    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    [literarische Figur] Setne (= stm)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Position, Rang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    für Pluralart. nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    für das Relativum ntj

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Klage, Anklage

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gewaltanwendung, (erlittenes) Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tür, Eingang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Setne sah die ehrwürdigen Verklärten, wie sie entsprechend ihrer Rangordnung dastanden, und diejenigen, die eine Klage wegen Gewaltanwendung hatten, indem sie an der Tür standen,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)


    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    [literarische Figur] Setne (= stm)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vornehmer, Fürst; Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    II,4
     
     

     
     

    particle
    de
    im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Position, Rang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Setne erblickte die Götter (und?) die unterweltlichen [Beamten], indem sie entsprechend ihrer Rangordnung dastanden,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Diener (vgl. šms)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    Bericht erstatten, melden, berichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
indem die Diener der Unterwelt dastanden, indem sie Meldung machten.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    linke Seite, links

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
indem die Götter (und?) die unterweltlichen Beamten links und rechts von ihnen standen,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erster, Kommandant (o.ä.) (= ḥꜣ.t.ṱ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de
    General

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Große, Vornehme, Reiche (Pl. von rmṯ-ꜥꜣ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    II,29
     
     

     
     

    preposition
    de
    entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Position, Rang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Halle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[während die Beam]ten, die Fürsten, die Generäle und die Notabeln von Ägypten [ihrer] Rangordnung entsprechend im Hofe [stand].
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)