Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 400007
Suchergebnis:
18141–18150
von
18962
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
de
die mit vollkommenem Antlitz im Haus des Sistrums,
die Prächtige am Horusthron,
die Prächtige am Horusthron,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 05.08.2024)
Identifikation der 5 löwenköpfigen Götter
Identifikation der 5 löwenköpfigen Götter
D 8, 34.1
D 8, 34.1
epith_god
de
die Gesandten
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
verb_3-lit
de
folgen; geleiten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in Verhältnis zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Furcht
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
bewachen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Umgebung
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
de
Die göttlichen Abgesandten, die der folgen, die größer als die Götter ist, die mit großer Furcht in den beiden Palästen (d. i. Ägypten), die lebenden Götter, die zum Platz der Sachmet gehören, die die Umgebung des Heiligtums der Wadjet bewachen,
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede von Gott 2
Rede von Gott 2
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
de
Ich bin hinter der Stirnschlange in ihrem Gefolge jeden Tag.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
untere Randzeile
untere Randzeile
D 8, 34.14
D 8, 34.14
verb_2-gem
de
[aux.]
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
dauern
PsP.3sgf_Aux.wnn
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
gleich sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kultbild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die ihre Bas erscheinen lässt
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heiligtum
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Dach
(unspecified)
N.m:sg
sḏm.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
de
bewachen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Bild (eines Gottes)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
geleiten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
heiliger Raum (im Tempel)
(unspecified)
N.m:sg
de
Tꜣ-rr ist dauerhaft auf Erden, es gleicht dem Himmel, mit dem Kind, dem verborgenen Kultbild derer, die-ihre-Bas-erscheinen-lässt, indem sie erschienen ist in ihrem Heiligtum auf dem Dach, (zusammen mit) den großen Verhörenden, die den Platz ihres Bildes schützen, die ihre Majestät an den unzugänglichen Ort begleiten.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
folgen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
de
(Der Priester namens) Gottesdiener des großen Horus, der der nachfolgt, die als Goldene aufgeht im Haus der Goldenen:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
D 8, 104.8
verb_2-lit
de
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Dach
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Sitz des Re (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Geh in Freude zum Dach des Sitzes des Re, um die Strahlen der (Sonnen-)Scheibe am Himmel zu ergreifen!
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kapelle
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Hathor die Große ruht in [ihrem] Schrein.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2022,
letzte Änderung: 04.08.2024)
D 1, 75.5
D 1, 75.5
zum Tempelinnern hin orientiert
zum Tempelinnern hin orientiert
1
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Denkmäler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel; Heiligtümer
(unspecified)
N.m:sg
de
Der [vollkommene] Gott, der aus [...] hervorkam,
[der] die Denkmäler in den Tempeln [erschafft],
[der] die Denkmäler in den Tempeln [erschafft],
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 29.09.2024)
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
wachsam sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
[⸮tp?]
(unedited)
(infl. unspecified)
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_3-lit
de
schlafen (nur in Negation)
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
D 1, 75.10
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
die mit großer Macht, die schlaflos wacht,
die mit großer Furcht in jedem Leib,
die mit großer Furcht in jedem Leib,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 29.09.2024)
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Schrecken
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
abwehren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
die mit großem Schrecken in den Herzen der Götter,
deren Auspruch man nicht abwehren wird.
deren Auspruch man nicht abwehren wird.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 09.06.2024,
letzte Änderung: 29.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.