Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 64366
Suchergebnis:
1841–1850
von
2108
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Text rechts neben der Situla
erste Zeile
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
Zweite Zeile
substantive_masc
de
Frevler, Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du sollst Macht über 〈deine〉 Feinde haben.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+15,3
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Vertreibung und andere Sprüche (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+15,4
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Das keinen Anfang hat (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+15,5
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Buch des Todes
(unspecified)
PROPN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Buch des Lebens
(unspecified)
PROPN
x+15,6
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Der, der groß ist im Erzitternlassen (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
de
Sie rezitieren aus dem (Buch) 'Vertreibung (der Feinde) und andere Sprüche', dem (Buch) 'Das keinen Anfang hat', dem (Buch der "Seite"/Dinge) 'des Todes', (und) dem (Buch der "Seite"/Dinge) 'des Lebens', das (Buch) 'Dessen, der groß ist beim Erzitternlassen der Feinde (Sokar-Osiris)'.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+16,4
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
Verengen der Kehle
(unspecified)
PROPN
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der dessen Namen verborgen ist (Amun)
(unspecified)
DIVN
de
Der eine (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch 'den, dessen Name verborgen ist' (Amun).
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+16,5
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
x+16,6
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
Verengen der Kehle
(unspecified)
PROPN
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Der zweite ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Re.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
x+16,7
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
Verengen der Kehle
(unspecified)
PROPN
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
de
Der dritte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Ptah.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+16,8
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
Verengen der Kehle
(unspecified)
PROPN
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Der vierte ("andere") (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch Osiris.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
jw =w x+17,4 šntj n nꜣ.PL mḏꜣ.t.PL n Sḫr-ḫft-ꜥnḫ x+17,5 pꜣ Di̯-ḫft-r-sḏ.t Dr-sḫd.y.PL x+17,6 pꜣ Ssf-ḫft.PL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
x+17,4
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
de
Niederwerfen des Feindes des Lebenden (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+17,5
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Geben des Feindes ins Feuer (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Vertreiben der auf den Kopf Gestellten (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+17,6
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Verbrennen der Feinde (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
de
Sie rezitieren aus den Büchern des: 'Niederwerfens des Feindes des Lebendigen' (Osiris), des 'Werfens des Feindes ins Feuer', (des) 'Vertreibens der auf den Kopf Gestellten' (und) des 'Verbrennes der Feinde zu Asche'.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+18,6
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Der sehr Alte (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+18,7
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
artifact_name
de
Reteh-pat (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+18,8
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
artifact_name
de
Das große Buch (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
x+18,9
artifact_name
de
Das, in dem die Götter sind (Name eines Buches)
(unspecified)
PROPN
de
Sie rezitieren aus dem (Buch): 'das sehr Alte', dem 'Einfangen der Pat', das 'große Buch' (und) '(das) in dem die Götter sind'.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+19,4
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden zu (m) jmd.
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
kleiner Affe (Meerkatze)
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
sterben (bildl.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-lit
de
altern, alt werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
"Ich bin der Löwe, 〈der〉 zu einer Meerkatze 〈geworden ist〉, der "landete" (starb), (nachdem) er alt geworden war!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-gem
de
[aux.]
Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf_Aux.wnn
V\inf
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Leid
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[(Und) er] ließ zu, (daß) ihm (seinem Sohn) ein Leid geschah.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.