Ein Königsopfer des Amun-Re, den Herrn der Throne Beider Länder, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heilgiem Arm, der den Himmel stützt, der das Seiende erschafft, indem er gebe alles, was herauskommt auf seinem Altar (und) was seinem Ka geopfert wird, (nämlich) Weihrauch auf seinem Opfertisch, Wasserspenden auf seinem Altar, (und) jede schöne Sache, an denen er sich befriedigt zu jeder Zeit des Folgens seinem Ka und des Rufens beim Lobpreisungen geben (und) des Aussprechens des Namens gemäß dem Durchführen der gottesdinge für den Ka des Gotesvaters und des Priesters des Amun in Karnak, des Gottesreinigers des Amun, des redui-netjer-Priesters des Amun, des Priesters des Amun, des Urzeitlichen der Beiden Länder Nes-min, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten Chnumibre-men, den die Hausherrin (und) Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-min geboren hat.
Ein Königsopfer sei dem Osiris, Gottesvater (und) Priester des Amun in Karnak, dem Diener der Weißen, des Dieners des Horus, des Priesters der Nechbet Horsiese, gerechtfertigt, des Sohnes des User-Chons, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Qiqi, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2023,
letzte Änderung: 30.06.2025)
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2023,
letzte Änderung: 30.06.2025)
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2023,
letzte Änderung: 30.06.2025)
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2023,
letzte Änderung: 30.06.2025)
Mögen sie für dich sprechen ‚Er möge dich loben‘ mit einem Mund unter Blumen(opfern) für die Vorfahren (und unter) Lotosblumen(opfern) für die Angehörigen.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2023,
letzte Änderung: 30.06.2025)
Übe Schutz aus für den Osiris, Stolist, Zweiten Priester des Min, Nes-Min, den Gerechtfertigten, Sohn des ebenso betitelten Pa-senedjem-ib-nacht, geboren von der Musikantin des Min, Ta-dit-Chons-iy, der Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 12.07.2018,
letzte Änderung: 27.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.