Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 154790
Suchergebnis: 11 - 20 von 90 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de Acker bestellen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de (Getreide) ernten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ernte

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wärter des Apis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de Leiter der Vogelfänger

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter von Nechen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberhaupt von El-Kab

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Angehöriger des großen Hauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wirklicher Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großes Oberhaupt von Atfet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Abydos

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djau

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Betrachten des (Acker) Bestellens, des Flachs Erntens und Mähens, des Wegbringens (durch) den Esel und aller schönen Feste des schmalen (oberägyptischen) Korns für [den Ka des] Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Siegler des Königs von Unterägypten, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, Angehöriger des großen Hauses, Wirklicher Vorsteher von Oberägypten, großes Oberhaupt von Atfet, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs) und Vorlesepriester, der Versorgte bei Osiris, dem Herrn von Abydos, Djau.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.01.2022)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Oberägyptische Pecha-Frucht.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))





    P/F/Ne I sup, casier 17-24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Wasser(spende), oberägyptisches Natron, 1 Kügelchen, (aus) Elkab; unterägyptisches Natron, 1 Kügelchen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)





    P/F/Ne I inf, casier 57-62
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN

de [Oberägyptisches Natron], ⸮5? [Kügelchen, (aus) Elkab].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)





    P/F/Ne I inf, casier 25-29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oberägyptisches [Natron], ⸮5? Kügelchen, (aus) Elkab.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)

31b P/F/Ne I inf, casier 43-44 ⸢zr⸣[.w] [šmꜥ(.wj)] [zr.w] [mḥ(.wj)]



    31b

    31b
     
     

     
     




    P/F/Ne I inf, casier 43-44
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauchkörner

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Weihrauchkörner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de [Oberägyptisches] ⸢zrw⸣; [unterägyptisches zrw].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)





    P/F/Ne I inf, casier 41-42
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Metall

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Metall

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oberägyptisches ⸢Gottes⸣metall; unterägyptisches ⸢Gottes⸣〈〈metall〉〉.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)



    1624b

    1624b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    1624c

    1624c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Krone)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Auge ist aus deinem Kopf hervorgegangen als oberägyptische Zauberreiche (Krone); das Auge ist aus deinem Kopf hervorgegangen als unterägyptische Zauberreiche (Krone).

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.11.2021)



    1718a

    1718a
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Dedwen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    M/V/S 9 = 706
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN


    1718b

    1718b
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beräuchern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    M/V/S 10 = 707
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Duft des Dedwen ist/haftet an dir, des oberägyptischen Jünglings, der aus Nubien gekommen ist, damit er dir den Weihrauch gebe, mit dem die Götter beräuchert werden.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.11.2021)

Nt/F/Ne AI inf, casier 31 = 95 bjꜣ nṯr(.j) šmꜥ(.wj)





    Nt/F/Ne AI inf, casier 31 = 95
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Metall

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Oberägyptisches Gottesmetall.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.12.2021)