deDiese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze des Binsengefildes sind, haben dich auf den Thron des Horus gesetzt wie ihren ältesten Sohn.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.11.2021)
deLege Zeugnis ab für Pepi Neferkare bei jenen beiden großen und mächtigen Göttern, denn Pepi Neferkare ist ja Weneg, der Sohn des Re, der den Himmel stützt, der die Erde leitet und die Götter trennt.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.12.2022)
deLege Zeugnis ab für Neith bei jenen beiden großen und mächtigen Göttern, denn Neith ist ja Weneg, der Sohn des Re, der den Himmel stützt, der die Erde leitet und die Götter trennt.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.12.2021)
deDir ist der Himmel gegeben worden, dir ist die Erde gegeben worden, dir ist das Binsengefilde gegeben worden, zusammen mit jenen beiden großen Göttern, die aus Heliopolis kommen.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deDie beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für dich, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen für Pepi Neferkare auf, diese beiden, die die Rechit abwehren.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.11.2021)
de(Rezitiert werde:) '(O du), dem Thot Lobpreis gibt und himmlische Würde, für den Schu 〈seine〉 beiden Arme auf ihn legt, ich möge gerettet sein durch (oder: vor) jene beiden großen Götter, die im Osten des Himmels wohnen, die den Himmel bewachen und die Erde bewachen, die mit dauernden Geheimnissen!'"
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.10.2023)
de(Rezitiert werde:) '(O du), dem Thot Lob[preis] gibt und [himmlische Würde], (dem) Schu seinen Arm auf ihn legt, i[ch] möge gerettet sein [durch (oder: vor) jene beiden bedeutenden,] großen[,--- Götter, die im Osten des Himmels wohnen, die den Himmel bewachen und die Er]de [bewachen, die] mit dauernd[en Geheimnissen]!'"
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.08.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.