Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 74950
Suchergebnis: 11–20 von 2068 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Eine Kuh gebärt.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    pronoun
    de
    sie [Selbst. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    PRON

    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    198
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie ist es in der Tat, die Unas geboren hat.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    132a

    132a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
In der Nacht wurde Unas empfangen; in der Nacht wurde Unas geboren.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    132c

    132c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN




    200
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Im Nun wurde Unas empfangen; im Nun wurde er geboren.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    27d

    27d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kalb

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    darin (temporal)

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dein Mund ist (wie) der Mund eines Milchkalbs, an dem Tag, da es geboren wurde.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    395a

    395a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herrlichkeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg


    395b

    395b
     
     

     
     




    502
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas' Herrlichkeit ist am Himmel, seine Macht ist im Horizont, wie (bei) Atum, seinem Vater, der ihn geschaffen hat.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Er hat ihn geschaffen;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    195c

    195c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    verb_4-inf
    de
    neu sein

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    verb_4-inf
    de
    jung sein; jung werden; verjüngen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f




    271
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.f

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Wie schön ist dein Gesicht, wenn du zufrieden, neu und verjüngt bist, da der Gott, der Vater der Götter, dich geschaffen hat."
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    198b

    198b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    epith_god
    de
    Ichet-weret

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Ichet-utet (göttliche Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Wie) Ichet-weret [dich geboren hat], hat Ichet-utet dich geschmückt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    198c

    198c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Ichet-utet (göttliche Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    epith_god
    de
    Ichet-weret

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Wie) Ichet-utet dich geboren hat, [hat] Ichet-weret [dich geschmückt].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)