Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 850600
Suchergebnis: 11–20 von 38 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Scheunenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Phylenschreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Ptah-neb-nefret

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Gutsvorsteher, Scheunenschreiber, Schreiber des Schatzhauses und Phylenschreiber, man sagt zu ihm Ptah-neb-nefret.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    title
    de
    Salbenkoch

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Meryt-Aton

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    nach dem Befinden fragen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mah

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Salbenkoch Ramose vom Haus der Königstochter Meryt-Aton grüßt seinen Bruder, den Schreiber des Schatzhauses Mah: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Aton, der täglich lebt.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Adresse
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mah

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse): Sein Bruder, der Schreiber des Schatzhauses Mah.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Beischrift zu einem Begleiter des Huya
     
     

     
     




    26
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    27
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nacht-su

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der ... der großen königlichen Gemahlin [Teje], Schreiber des Schatzhauses, Nacht-su.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-nehsi

    (unspecified)
    PERSN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verwaltungsgebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben ("südliche Stadt")

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de
    Hori

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schreiber des Schatzhauses ... Pa-nehesi, der im nördlichen Bezirk ... [(grüßt den ?)] [Titel]-des Amun in Theben Hori: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    x+7, 5
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     
de
für den Ka des [Schatzhaus]schreibers Qagabu, des Schreibers Pa-heri-pedjet, des Schreibers Iuti und des Schreibers Merire.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verhalten

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     
de
(Widmung:) für den Ka des fähigen Gelobten, dessen mit vollkommenem Verhalten, des Schreibers des Schatzhauses Qa-gabt, (sowie für den Ka) des Schreibers des Schatzhauses Hori.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    62/5.6
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    mitteilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schreiber Inene grüßt seinen Herrn, den [Schreiber] des Schatzhauses Q[a-gabu mit Leben], Heil, Gesundheit.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    51/4.11
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    mitteilen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    [•]
     
     

     
     




    7Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Der Schreiber Inene grüßt seinen Herrn, den Schreiber des Schatzhauses Qa-g[abu] [... ...] mit Leben, Heil, Gesundheit.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

7.9 vorher: Brief über eine Mission zu einem Weingut (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) zẖꜣ.w-pr-ḥḏ Qꜣi̯-gꜣ~bw.t {r:}ḏd n zẖꜣ.w Jn-nꜣ-〈zp-2〉 ḥmww{.PL}-wr Jmn-nḫṱ ḥnꜥ-ḏd





    7.9
     
     

     
     




    vorher: Brief über eine Mission zu einem Weingut (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    Oberzimmermann

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL
de
Der Schreiber des Schatzhauses Qageb sagt zum Schreiber Ineni und (zum) Oberzimmermann Amun-nacht
Folgendes:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)