Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm7642
Suchergebnis:
11 - 12
von
12
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Leiden, Elend (o.ä.)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
Schreibung für tꜣ ı͗.
(unspecified)
(undefined)
verb
de
unterstellen, anvertrauen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
richterliche Entscheidung
(unspecified)
N.f:sg
x+17
undefined
de
Schreibung für tꜣ ı͗.
(unspecified)
(undefined)
verb
de
[subst. Inf.] Befehl
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
das Rechte, Wahre; der Gerechte
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
und
(unspecified)
PTCL
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
das Böse, Schlechte; der Böse, Schlechte
(unspecified)
N.m:sg
de Verderben der, der man das Richterkollegium(?) anvertraut hat, der, der man das Rechte und das Böse (oder: den Rechten und den Bösen?) anvertraut hat!
Datierung:
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
particle
de
als [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[Negation:] noch nicht
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
verb
de
feststellen, konstatieren, anerkennen
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Unterschied (vgl. wṱ verschieden sein)
(unspecified)
N.m:sg
x+20
[tꜣ]
(unspecified)
—
substantive_fem
de
Unrecht, Lüge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegenüber
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
das Rechte, Wahre
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
Gestern
(unspecified)
ADV
preposition
de
gegenüber
(unspecified)
PREP
adverb
de
heute
(unspecified)
ADV
de noch ehe ich den Unterschied zwischen [dem Unrecht] und dem Recht, (zwischen) Gestern und Heute herausgefunden hatte,
Datierung:
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.