Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d297
Suchergebnis: 191 - 200 von 284 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

A,26 ı͗ Ḫn[sw] ı͗ ⸮_? ⸮_?



    A,26
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)

de O Chon[s], o ... ...!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

ı͗ A,27 ⸮_? ı͗ nꜣ nṯr.w ḥtp _.ṱ A,28


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    A,27
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Opfertisch

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)


    A,28
     
     

     
     

de O ..., o Götter, seid zufrieden (bzw. gnädig) (?)!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    IX,1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de lieben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [Öl]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sich legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Trauer(?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de O du, der tischepes-Öl liebte, hast du dich zur Trauer / Austrocknung(?) hingelegt?

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    IX,2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de [Partiz.] liebend

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Freund, Kollege

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de einzig, allein

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de O du, der Gefährte(n) (wörtl. "Bruder") liebte, hast du allein dich entfernt?

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    IX,3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de [Partiz.] liebend

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Familie (= mhw.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de aufgeben, verlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de O du, der eine Familie liebte, hast du sie alle aufgegeben?

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    IX,10
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [in anderen Zusammenhängen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de (er)schaffen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herz

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de denken; planen; erinnern

    (unspecified)
    V

de O Osiris des schöpferischen Sohnes, planendes Herz!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    IX,11
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de "Horus" [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Min gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

de O Osiris Horos, Sohn des Peteminis!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    XII,2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (er)schaffen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de Herz

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de denken; planen; erinnern

    (unspecified)
    V

de O Herz, erschaffe, Herz, plane!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    XII,21
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de erinnern

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Preis, Lob, Hymnus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

de O Osiris, der du dich des Lobpreises des Sokar erinnert hast!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    VIII,18
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de [Partiz.] liebend

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Trunkenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de dürsten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de O du, der die Trunkenheit liebte, bist du durstig?

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)