Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 64366
Suchergebnis: 2001–2010 von 2108 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    4,8
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de
    überflutet sein, erfüllt sein von (m) etw.

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"He, Osiris Chontamenti, Igeret ist erfüllt von deinem Namen (und) Horus, er wirft Seth nieder!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Re hat Macht über dich (?);
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.05.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Aktion

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Einwirkung (oder: der Arm) eines Gottes wird keine Macht über ihm haben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.09.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Du), diese Katze! Es gibt kein Glied von dir, das ohne einen Gott ist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.04.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Gang

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    zum Schweigen bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_4-lit
    de
    erdenken

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine Majestät erblickte mich als Reinen zu den (entsprechenden) Zeiten, gemessenen Schrittes, frei von Schmutz, der zum Schweigen bringt, was 〈das Herz〉 ersinnt neben seiner (= Amun) Statue.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.12.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 20-21

    SAT 19, 20-21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geheim sein; verborgen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fleisch; Glied

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    überschwemmen; überfließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Duft; Gestank; Geruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de
    Punt

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
celui qui couvre les doigts, la tête et les membres, celui qui inonde avec la fragrance de Pount.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 68-70

    SAT 19, 68-70
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    [Mj~ḏ]ꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)




    ꜣḫ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    rund sein; umkreisen; umgeben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Ô Medja, celui dont l’œil scintillant est une flamme avec laquelle il s’est entouré contre les dieux,
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    sich neigen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich war gerechten Herzens, frei von Parteiischkeit, einer, befindlich unter der Gerechtigkeit, der das Gerechte tut.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.12.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat Macht über seinen Feind, so wie Re Macht hat über den Feind seines Vaters(?).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Große Gott hat Macht über dich.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)