Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 74950
Suchergebnis: 2031 - 2040 von 2068 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    2 Textkolumnen

    2 Textkolumnen
     
     

     
     




    1
     
     

     
     


    D 8, 6.12

    D 8, 6.12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN




    [___]t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 6.13

    D 8, 6.13
     
     

     
     

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [Die Goldene geht auf,] die Mächtige in der msk.tt-Barke, die große Prächtige in der mꜥnḏ.t-Barke, die Tochter des Re, die [aus ihm] herauskam, die Gemahlin [des Gottes], Mutter des Gottes, die die Götter gebiert,

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    D 8, 58.11

    D 8, 58.11
     
     

     
     

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neuheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neuheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh [Jahr, das die Götter gebiert! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t,] von neuem [gebären] wie [du die Götter von] neuem [gebierst].

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)





    4
     
     

     
     


    D 8, 58.13

    D 8, 58.13
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Vorübergehender (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D 8, 58.14

    D 8, 58.14
     
     

     
     

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Oh Jahr, das die Luft gebiert! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t, rein sein lassen von jeder schlechten Unreinheit, von jedem schlechten Vorüberziehenden und von jeder schlechten Luft dieses [Jahres].

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Obere Randinschrift

    Obere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 65.12

    D 8, 65.12
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de rechtes Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    D 8, 65.13

    D 8, 65.13
     
     

     
     

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Iris der Iris des Udjatauges, [das rechte Auge?], in deren Haus der Ba mit den vier Gesichtern erscheint, am Tag des Gebärens/der Geburt und an ihren schönen Festen, so dass (sie) sich mit ihrem Vater vereint am Tag des Neujahrsfestes.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

menschenköpfige Göttin mit Hathorkrone, darüber kleiner $nw$-Topf, in $njnj$-Haltung 2 Kol. Text vor ihrem Kopf D 8, 9.13

menschenköpfige Göttin mit Hathorkrone, darüber kleiner $nw$-Topf, in $njnj$-Haltung 2 Kol. Text vor ihrem Kopf D 8, 9.13 ḏd mdw jn Nw.t wr.t msi̯(.t) nṯr.PL tmꜣ.t nfr.t n(.t) psḏ.t



    menschenköpfige Göttin mit Hathorkrone, darüber kleiner $nw$-Topf, in $njnj$-Haltung

    menschenköpfige Göttin mit Hathorkrone, darüber kleiner $nw$-Topf, in $njnj$-Haltung
     
     

     
     


    2 Kol. Text vor ihrem Kopf

    2 Kol. Text vor ihrem Kopf
     
     

     
     


    D 8, 9.13

    D 8, 9.13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

de Worte zu sprechen durch Nut, die Große, die die Götter gebar, die schöne Mutter der Neunheit.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 07.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?) D 8, 63.3

Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?) D 8, 63.3 ⸢⸮Nj.t?⸣ ⸢⸮msi̯.t?⸣ ⸢⸮nṯr.PL?⸣ [___] Dp



    Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?)

    Identifikation der Göttin mit roter Krone (Neith?)
     
     

     
     


    D 8, 63.3

    D 8, 63.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN

de […] Buto:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Identifikation der Hathor (1) D 7, 154.4 D 7, 154.5

Identifikation der Hathor (1) D 7, 154.4 ḏ(d) mdw (j)n Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t) Jwn.t jh.t wr.t msi̯(.t) 〈⸮Rꜥw?〉 nfr(.t) ḥr nb(.t) D 7, 154.5 nh(.t) rs.j(.t)



    Identifikation der Hathor (1)

    Identifikation der Hathor (1)
     
     

     
     


    D 7, 154.4

    D 7, 154.4
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 7, 154.5

    D 7, 154.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, die große Himmelskuh, die 〈Re(?)〉 geboren hat, die mit schönem Gesicht, die Herrin der südlichen Sykomore.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 15.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Rede der Hathor

Rede der Hathor ḏi̯ =j n =k sḫ.t ḥr msi̯ n =k kꜣ.PL



    Rede der Hathor

    Rede der Hathor
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich gebe dir das Feld, das für dich Nahrung hervorbringt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 23.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)



    D 7, 198.14

    D 7, 198.14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schwanger sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Sie ist schwanger in deiner Stadt, sie gebiert in deinem Tempel.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 10.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    adjective
    de herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+3.9
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de heilig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Göttlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durch Schwangerschaft entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de geheimnisvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    gods_name
    de Löwe

    (unspecified)
    DIVN




    x+3.10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Thron

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de O Allereinziger, der aus dem Nun hervorkommt,
der verklärter ist als die Verklärten,
der göttlicher ist als die Göttlichen,
der gestern empfangen und heute geboren wurde,
der große, geheimnisvolle Löwe, der Vorsteher des Westgebirges,
der Löwe im Westgebirge, der Vorsteher des Thrones:

Autor:innen: Andreas Pries; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 10.09.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)