Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 59920
Suchergebnis:
2131–2140
von
5328
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
A24
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
oberhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Binde; Tuch
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Du sollst (dann) dieses Heilmittel oberhalb der beiden Augen auf diese Binde geben.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Dieser [Spruch werde rezitiert] über [---] jeder [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 25.05.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
[---, wenn/während] dieser Spruch rezitiert wird.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 25.05.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
hoch sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Personifikation
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höhe
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
de
Orion
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge hoch sein die Seele/Personifikation des Osiris, des Nomarchen, dieses Hekaib bis zu den Höhen des Orion und(?) der Unterwelt.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.08.2024)
de
Als dieser bin [ich eingetreten].
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
substantive_masc
de
Diener; Untergebener
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Zeichenreste
Zeilenende zerstört?
4 = Griffith XXVIa.22
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Konskribierter; Rekrutierter ("Gezählter")
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Steinziehertruppe
(unspecified)
N.m:sg
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
org_name
de
Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)
(unspecified)
PROPN
Rest der Zeile zerstört?
de
„Dieser Diener [---]; dieser Eingeschriebe (Arbeiter) der Steinziehertruppe [von? Anch-]Amenemhet (?) [---]“
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 03.05.2018,
letzte Änderung: 15.09.2025)
vso 0, x+7 Zeilenanfang zerstört Zeichenrest pn ḥ⸢___⸣ ⸢___⸣ ca. 1,5 cm zerstört
vso 0, x+7
Zeilenanfang zerstört
Zeichenrest
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
ḥ⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 1,5 cm zerstört
de
[---] dieser ... (?) [---].
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2020,
letzte Änderung: 16.09.2025)
vso 1, x+12 1Q zerstört mit Zeichenrest Wsjr ⸮⸢nṯr⸣[-ꜥ]ꜣ? pn [___]
vso 1, x+12
1Q zerstört mit Zeichenrest
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
[---] Osiris, dieser [große] Gott (?) [---].
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2020,
letzte Änderung: 16.09.2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
vso 2
unbekannte Zahl von Zeilen zerstört
de
O dieser Feind, (Un-)Toter, (Un-)Tote [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2020,
letzte Änderung: 16.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vso 2, x+8
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
(Und) du hast über diesen Gott gesagt, dass sein Kopf nicht existiere.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2020,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.