Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 84550
Suchergebnis: 2141 - 2150 von 2663 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten, betreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich trete nicht mit meinen Sohlen darauf.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    2,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fürchten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Möge sein Sarkophag rein sein, (so daß) sein Leib nichts befürchten muß!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    2,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebt!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de binden, in Verbindung zu (r) etw. kommen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefängnis

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Legt ihn in den reinen Sarkophag des Re, (so daß) er nicht in Verbindung kommt zu dem Gefängnis der Unreinen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    5,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de Geliebter des Lichts (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Geliebter des Lichtes, Du sollst nicht in die Finsternis gehen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de Geliebter der Menge (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Geliebter der Menge, Du sollst nicht in die Einsamkeit gehen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    7,3
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de rufen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "(Wenn) man ruft, können sie nicht hören!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de liegen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "(Wenn) sie liegen, können sie nicht aufstehen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    particle
    de siehe!

    Partcl.stc.1sg
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    verb_2-lit
    de berauben

    PsP.1sg_Aux.mk
    V\res-1sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tageslicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (zurück)holen, -bringen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    preposition
    de so wie, da, denn

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fährmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de werfen, treiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP




    7,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (weg)bringen, jmd. von etw. abbringen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "〈Ich〉 bin entblößt von meinem Lichte, (und) es gibt kein zurückholen, denn ein Fährmann (ein Wind?) ist es ja, der mein Herz treibt, (sich) von dem Wunder abzubringen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    9,10
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennenlernen, erfahren

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de (nach) vorn, voran

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eilen

    Inf.t.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Nicht will 〈ich〉 sie, diese-da, nochmals kennenlernen, (wenn) er voran geht zum Westen, ohne sich zu eilen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennenlernen, erfahren

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Nicht will ich sie, diese-da, nochmals kennenlernen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)