Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 78873
Suchergebnis: 211–220 von 3819 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    groß sein/werden, viel/reich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Totenopfer für ihn in der Nekropole, indem es sehr groß ist.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Fischer und Vogelfänger

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
He Fänger da, deine ganze Aufmerksamkeit zu mir, da ist ein Fang bei dir!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.du
    V\imp.du

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du


    129a

    129a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    essen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz




    T/F/E sup 18 = 71
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    129b

    129b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    129c

    129c
     
     

     
     




    T/F/E sup 19 = 72
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    darüber

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nehmt doch Teti mit euch mit, damit Teti von dem esse, wovon ihr eßt, damit Teti von dem trinke, wovon ihr trinkt, damit Teti von dem lebe, wovon ihr lebt, damit Teti dort sitze, wo ihr sitzt, damit Teti stark sei in dem, worin ihr stark seid, damit Teti damit fahre, womit ihr fahrt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schicken

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wnn
    V\tam.act

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder(höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    rt;K5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    bekannt machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Raub

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder (höflich 'ich')

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn dein Schreiber (=du) denn zu deinem Bruder (=mir) schickt, weil dein Schreiber (=du) anklagen will den Raub, der gegen deinen Bruder (=mich) verübt wurde, dann ist alles in Ordnung (wörtl.= jede Sache am Platze).
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

rt;K2 Lücke pḥ n =ṯ m Lücke swt sꜥnḫ Lücke ⸢m⸣ rd



    rt;K2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    swt
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_caus_3-lit
    de
    leben lassen

    (unclear)
    V(unclear)


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels(unsicher)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg
de
...der erreicht(?) dich in ..., der leben läßt(?)... auf/mit dem Fuß(?).
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

vs;K2 Lücke n =ṯ



    vs;K2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f
de
...zu dir,
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Henqu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Bringen des Kleinviehs der Wüste zu dem Hatia (Rangtitel), Vorsteher von Oberägypten und einzigen Freund (des Königs) Henqu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    693d
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de
    [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ḏꜥꜥm.w ist es, der zu seiner (Tetis) Mutter mit ihm ging.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

3.Rind:1.1 pnz tp n jwꜣ pn wni̯ ḏj =k 3.Rind:1.2 pri̯ =(j) m ḫpš =f [n] kꜣ n 3.Rind:1.3 Zzj nb =(j) jmꜣḫ.w n Jnp.w



    3.Rind:1.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umdrehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß), zulassen (daß)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    3.Rind:1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mit, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    3.Rind:1.3
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Drehe den Kopf dieses Rindes, eile, (denn) du veranlaßt (dadurch), daß ich mit seinem Schenkel zum Ka des Zezi, meinem Herrn, dem Versorgten des Anubis, herausgehe.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

2.1 [n] [Zzj] n kꜣ =f 2.2 ꜣšr.t 2.3 mjz.t 2.4 nnšm 2.5 ḥꜥ(.w) 2.6 jwf n ḥꜣ.t 2 2.7 rʾ{w} 1 2.8 ṯrp 1 2.9 z.t 1 2.10 sr 1 2.11 mn.wt 1 2.12 tʾ-z(j)f 1 2.13 šꜥ.t 2 2.14 npꜣ.t 2 2.15 mz(.w)t 2 2.16 ḏsr.t 2 2.17 ḏsr.t jꜣ.tt 2 2.18 ḥ(n)q.t 2 2.19 ḥ(n)q.t ḫ(n)ms 2 2.20 sḫp.t 2 2.21 pḫꜣ 2 2.22 ḏwj.w sšr 2.23 dꜣb 2 2.24 jrp 2 2.25 ꜥbš jrp 2 2.26 jrp jm.t(j) 2 2.27 jrp zn.w 1 2.28 jrp ḥꜣm(.j) 2 2.29 ḫnf.w 2 2.30 ḥbnn.wt 2 2.31 ⸢jšd⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢2⸣ 2.32 sẖ.t ḥḏ(.t) 2 2.33 sẖ.t wꜣḏ(.t) 2 2.34 ꜥg.t zw.t 2 2.35 ꜥg.t jt 2 2.36 bꜣbꜣ(w).t 2 2.37 nbs 2 2.38 tʾ-nbs 2 2.39 wꜥ(ḥ) 2 2.40 (j)ḫ.t nb(.t) bn(j).t 2.41 rnp(.w)t nb.t 2.42 ḥnk.t 2.43 gs.w 2.44 p(ẖr) 2.45 stp(.t) 2.46 ḥꜣ.t w⸢d⸣ḥ.w



    2.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu; von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    hin zu; von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bratenstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    2.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg


    2.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Milz

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Fleischstück]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorderteil; Anfang; Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gans (Anser anser, Graugans)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Gans oder Ente]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Gans oder Ente]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Speise aus Weizen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [milchiges, fermentiertes Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.18
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Krug aus Ton]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Opfergabe]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    der Butische (eine Weinsorte)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Weinsorte]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Weinsorte]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.29
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.30
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.32
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß, hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.33
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.34
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Weizen

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.35
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.36
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Christdorn (zizyphus spina christi)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.38
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erdmandel (cyperus esculentus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.40
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    2.41
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    frische Früchte und Pflanzen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    2.42
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    (unspecified)
    N.f:sg


    2.43
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Art Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.44
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Bez. einer Opferart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.45
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Erlesenstes

    (unspecified)
    N.f:sg


    2.46
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Für Zezi,] für seinen Ka: Ascheret-Bratenstück, Leber, Milz, Cha-Fleischstück, 2 Stück Brustfleisch, 1 Ra-Gans, 1 Tscherep-Ente, 1 Set-Gans, 1 Ser-Gans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 Schat-Brote, 2 Nepat-Kuchen, 2 Weizenspeisen, 2 Djeseret-Getränke, 2 fermentierte Djeseret-Getränke, 2 Biere, 2 Chenemes-Biere, 2 Sechepet-Getränke, 2 Pecha-Getränke, Opfer-Krug, 2 mal Feigen, 2 mal Wein, 2 Abeschkrüge Wein, 2 mal Butischer Wein, 1 mal Pelusischer Wein, 2 mal Chami-Wein, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße Gerste, 2 Portionen grüne Gerste, 2 mal Weizen-Röstgut, 2 mal Gersten-Röstgut, 2 mal Babat-Körner, 2 mal Christusdorn-Frucht, 2 mal Christdorn-Fruchtbrote, 2 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, jedes frische Gemüse, Chenket-Opfer, Gesu-Gebäck, ein Umlaufopfer, Erlesenstes, Bestes vom Opfertisch.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)