Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 81660
Suchergebnis: 2321–2330 von 10311 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

ẖꜣ[.t] ẖr =s ⸮jštt? n 3Q ⸢st⸣ mḥ.n 18.3 =⸮f? 4Q snf n w[d]i̯ =k 4Q nb 2Q [___]



    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ⸮jštt?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    3Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    verb_2-lit
    de
    füllen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr





    18.3
     
     

     
     





    =⸮f?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    4Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    legen; setzen; stoßen; werfen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    4Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ





    2Q
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Der Leichnam ist unter ihr (d.h. die Stadt?) (?) ...?... [...] er hat gefüllt (?) [... ...] Blut ...???...
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f





    {tj}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Er fand ihn schöner in seinem Herzen [als] jeden (anderen) schönen Tempel.
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.04.2025, letzte Änderung: 28.05.2025)

vorher stehen die Klagen des Chacheperreseneb Vso 7 jmm jni̯.tw n =j n(.j) sw.t ḏd(ꜣ) n(.j) jw{t}f jnn.t nb.t m šꜣ Rest der Zeile leer






    vorher stehen die Klagen des Chacheperreseneb
     
     

     
     





    Vso 7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sumpfland; Weideland

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
Sorge dafür, daß mir gebracht wird Brot aus Emmerkorn, Fett vom Fleisch und alles, was vom Feld gebracht wird!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.07.2024)

jr tkn nb ḥr =f snb jb Vso 9 ḥr =f Ende des Textes Rest der Holztafel leer



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Vso 9
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Ende des Textes
     
     

     
     





    Rest der Holztafel leer
     
     

     
     
de
Was ein jeden angeht, der sich ihr (der Figur) nähert, 〈dessen〉 Herz wird wegen ihr (oder: dadurch) gesund sein.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.07.2024)






    1,x+5
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    umarmen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Da umarmte [jeder]mann [seinen Gefährten].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)



    verb_3-inf
    de
    gib!; gebt!; veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Meer

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
"G[ebt/Veranlasst (?) ---] der/n Tribut des Meeres, damit es für uns (d.h. an unserer Stelle/auf unseren Wunsch ?) [die Erde] ins Verhör nimmt (wörtl.: [jede] Rede [der Erde] anhört)!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)

jw swt Lücke jri̯ oBerlin, VS,5 sḫr.PL =s mj jšs oGlasgow, VS,5 rḫ =s jri̯.t n =k Lücke Zeichenreste ⸢nb⸣ oBerlin,VS,6 ḫr jri̯.n ⸮=j? oGlasgow,VS,6 ⸢nb⸣ sḫr.PL nfr



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    oBerlin, VS,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q



    oGlasgow, VS,5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    Lücke
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    oBerlin,VS,6
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    oGlasgow,VS,6
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    (?)
    ADJ(infl. ?)


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    gut

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Aber wenn (du?) es bist, der ihre Angelegenheiten regelt, weil sie für dich jedes ... zu tun weiß (?), dann werde ich (?) die Angelegenheiten in Ordnung bringen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Z05 H8b zerstört [_] =f pw ḫprt nbt




    Z05
     
     

     
     



    H8b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    substantive_fem
    de
    Gewordenes

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




     
     

     
     
de
[...] seine [...] ist alles Geschaffene.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.08.2025)

Z08 H8g zerstört [_] nb jm =f




    Z08
     
     

     
     



    H8g
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    adjective
    de
    jeder

    (unknown)
    ADJ(infl. ?)


    preposition
    de
    durch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     
de
[...] alle durch ihn.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.08.2025)

zẖꜣw nbt n mdw-nṯr zerstört



    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Hieroglyphen

    (unknown)
    N.m(infl. ?)



    zerstört
     
     

     
     
de
Alle Schriftstücke der Hieroglyphen [...]
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.08.2025)