Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185810
Suchergebnis: 2511 - 2520 von 5397 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Die die Angelegenheiten schlachtet

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     

de „Komm! Steig heraus!“, so sagt „die, die [die Ereignisse (?)] schlachtet“ […]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 17.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

mj pri̯ m ḏd zerstört


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf




    zerstört
     
     

     
     

de „Komm! Steig heraus!“, so sagt […]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 17.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

rt. x+3 zerstört [mj] pri̯ m ḏd Srq(.t) zerstört





    rt. x+3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     

de [… „Komm!] Steig heraus!“, so sagt Selqet […]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 17.09.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)


    verb_2-lit
    de rezitieren (Zaubersprüche)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg




    rt. 1,3
     
     

     
     




    ca. 1/3 der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de Dieser Spruch werde rezitiert über ⸢Harn⸣ […] ⸢und Harn⸣ von sieben männlichen Schweinen.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    {tw}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Pre

    (unspecified)
    DIVN




    rt. 2,11
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    rt. 2,12
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Schlangen

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bug

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Die Barke des Re (göttl. Personifikation, auch von einer Sonnengöttin)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de Itemet

    (unspecified)
    DIVN




    rt. 2,13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    3Q
     
     

     
     

de Sie werden dir Worte geben am Tage, (so wie) Re spricht, wenn er aufgeht, (so wie) der obere Gott spricht, wenn er aufgeht, (so wie) Zepnesta spricht, so wie [Göttin XY] spricht, (so wie) die Schlange spricht, die am Bug der Barke des Re ist, Itement, ⸢die schlägt⸣ […]

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_2-lit
    de rezitieren (Zaubersprüche)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    rt. 3,1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Oase

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    6,5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Dieser Spruch werde rezitiert (?)] ⸢über⸣ […], Kümmel, Zyperngras (?) der Oase, Weihrauchharz [… …] Honig.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sich ängstigen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf





     
     

     
     




    rt. 3,12
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

de ⸢Der Erdboden⸣ erschrickt, sagend:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    rt. 5,13
     
     

     
     

    gods_name
    de Morgendlicher Gott (Morgenstern, Venus)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (jmdn.) erfreuen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

de Ich werde es dem Morgengott sagen, und Wohlergehen, Gesundheit und Freude werden zum Haus des Re zurückkehren, mit den Worten:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

ḏd Ḏꜣ~r[_]~[___] Rest der Zeile zerstört


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Ḏr[..] soll sagen: […] (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_2-lit
    de rezitieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    3Q
     
     

     
     




    rt. 8,9
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wurzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dieser Spruch werde rezitiert über Kot von ..[.. … … Wurzeln (?)] ⸢der šꜣb.t-Pflanze⸣.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)