Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185810
Suchergebnis: 2581 - 2590 von 5397 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    rt. 9,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.plm.3pl
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Nicht wird gehört werden, was sie ausgesprochen haben.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.11.2017, letzte Änderung: 27.10.2023)





    x+1.x+2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Zu sprechen auf/über dem Wasser und] auf/über dem Land/Erdboden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_2-lit
    de besprechen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    x+1.x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Besprich für mich mit [deinen Zaubersprüchen!]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de rechte Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de linke Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+1.x+12
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dieser Spruch werde gesprochen über eine Statue des Horus, (mit) einer Schlange in seiner rechten und [seiner] ⸢linken⸣ Hand, [wobei er sie bei] ihren Köpfen [packt].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 30.10.2023)

x+2.x+4 ⸢⸮j:?⸣ḏd sw Rest der Zeile zerstört





    x+2.x+4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de ...] es sagen [... (oder: ...] der es gesagt hat [...)

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 30.10.2023)

jw =f ḥr ⸮ḏd? 3 Beginn der Zeile ist zerstört.


    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    3
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de Er sagt: [...]

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 17.07.2022, letzte Änderung: 01.08.2022)

KÄT 79.1 wꜣ.w Vso 6 r =j ḏd.t =k nn tkn =〈j〉 st



    KÄT 79.1

    KÄT 79.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fern sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Vso 6
     
     

     
     

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl





     
     

     
     

de Fern von mir sei das, was du gesagt hast. Ich will mich ihm/dem nicht nähern.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.10.2023, letzte Änderung: 26.10.2023)

weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben

weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben Vso 7 bꜣk ḏd ḫr nb Vso 8 =f mrr =f ___ ꜥnḫ ___



    weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben

    weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben
     
     

     
     




    Vso 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    Vso 8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.3sgm
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ___
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V




    ___
     
     

    (unspecified)

de Der Diener, der zu seinem geliebten Herrn spricht: ...

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.10.2023, letzte Änderung: 26.10.2023)


    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





     
     

     
     




    2,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de im

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Die Zusatztage des Jahres, deren Namen und was gesagt wird über das, was in ihm getan wird:

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    substantive_fem
    de Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de im

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Rezitation, die an ihm gesprochen wird:

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)