Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 108300
Suchergebnis: 261 - 270 von 353 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    DEM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de untergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    12.2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Länge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de essen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de richten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    verb_caus_3-lit
    de gesund machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    12.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

de Es ist die Stunde des Ruhens dieses Gottes im Leben im westlichen Horizont, um Umfang (?) zu geben für das Schaffen von Versorgung, um zu richten, um snb (?) zu machen der Götter, die in der Oberen und Unteren Duat sind.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<, #3)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    DEM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de untergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    12.2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Länge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de essen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de richten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Speisung, Fütterung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    12.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

de Es ist die Stunde des Ruhens dieses Gottes im Leben im westlichen Horizont, um Umfang (?) zu geben für das Schaffen von Versorgung, um zu richten, um snb (?) zu machen der Götter, die in der Oberen und Unteren Duat sind.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, >> #3 <<)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    DEM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de untergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    12.2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Länge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de essen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de richten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Speisung, Fütterung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    12.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de unterer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

de Es ist die Stunde des Ruhens dieses Gottes im Leben im westlichen Horizont, um Umfang (?) zu geben für das Schaffen von Versorgung, um zu richten, um snb (?) zu machen der Götter, die in der Oberen und Unteren Duat sind.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)





    x+8,8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de malen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Streifen

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [e. Pflanzenteil(?)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de darin

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de zerstreuen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    x+8,9
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Zu rezitieren [über einer Figur der Isis, indem sie gezeichnet ist auf einen Streifen von feinem] ⸢Leinen⸣, mit mꜣt.t-Teilen (= Blütenständen?) der Binse (?) [daran], [indem sie sich zerstreuen] zur oberen Seite [hin] (?) (d.h. sie öffnen und verbreiten sich nach oben hin).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)





    38
     
     

     
     




    15cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] die Wege zu Lande.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)


    substantive_fem
    de Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN


    229b

    229b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Wirbelknochen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Nehebkau

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de (Aufruhr) beenden

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    9
     
     

     
     

    place_name
    de Hasenstadt (Hermopolis magna)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dies ist der Fingernagel des Atum, der auf dem Rückenwirbel des Nehebkau war und den Aufruhr in Wnw (Hermopolis) beendete.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.12.2021)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes); Sandale

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe veranlasst, dass du [ein Gott] bist, [indem deine Feinde unter] deinen Sandalen/Sohlen [sind] und du [gerechtfertigt bist] in der oberen Stadt(?) und mächtig unter der Neunheit.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 07.10.2015, letzte Änderung: 19.08.2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes); Sandale

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe veranlasst, dass du ein Gott bist, indem dein Feind unter deinen Sandalen/Sohlen ist und du gerechtfertigt bist in der oberen Stadt(?) und mächtig [unter] der Neunheit.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 21.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

SAT 19, 6

SAT 19, 6 wꜥ.t ḥr.j(.t) tp {=f} 2 jtj =s



    SAT 19, 6

    SAT 19, 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Einzige (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über; befindlich auf; oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    {=f}
     
     

    (unedited)





    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr l’unique, celle qui est à la tête de son père.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, >> #3 <<)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

kleine stehende Götterfigur mit Atefkrone, Wedel und Krummstab in gekruezten Armen vor Brust haltend, nach links gewandt linke Seite

kleine stehende Götterfigur mit Atefkrone, Wedel und Krummstab in gekruezten Armen vor Brust haltend, nach links gewandt linke Seite 1 Rs-wḏꜣ ḫnt.j-Ḥw.t-Zkr ḏi̯ =f pri̯ jtj-nṯr ꜥb stm-m-Ḥw.t-Zkr Jry-Jry mꜣꜥ-ḫrw m wsḫ.t ꜥꜣ.t ḥr.j.t ḥw.t-ꜥꜣ.t



    kleine stehende Götterfigur mit Atefkrone, Wedel und Krummstab in gekruezten Armen vor Brust haltend, nach links gewandt

    kleine stehende Götterfigur mit Atefkrone, Wedel und Krummstab in gekruezten Armen vor Brust haltend, nach links gewandt
     
     

     
     


    linke Seite

    linke Seite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de der unversehrt Erwachende

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vorsteher des Tempels des Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Reiniger (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Sempriester im Tempel des Sokar

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iry-iry

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de Palast

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Unversehrt Erwachende, der Vordere des Tempels des Sokar, der herausgehen lässt den Gottesvater, den Reiniger, den sem-Priester im Haus des Sokar Jry-Jry, gerechtfertigt, aus der großen usechet-Halle des Himmels, dem Palast // des Palastes // die oben im Palast ist.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 30.12.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)