Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 401175
Suchergebnis: 21–30 von 328 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    1092a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    M/C med/W 51 = 495
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Setz Nemti-em-za-ef Merenre über, setz ihn im Binsengefilde ab!"
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1254c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.du
    V\imp.du

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    setzen

    Imp.du
    V\imp.du

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg
de
Bringt dem Nemti-em-za-ef Merenre dies, setzt ihn auf jene Seite.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1254d j(w) Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m wp.t Ḥr.w M/C med/W 97 = 541 m ḫꜣmm



    1254d
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    M/C med/W 97 = 541
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-gem
    de
    eilen(?)

    (unclear)
    V(unclear)
de
Nemti-em-za-ef Merenre ist im Auftrag des Horus (unterwegs), im Eilen/als Eilender (?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    1373b

    1373b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schmücken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nemti-em-za-ef Merenre ist aus Pe gekommen von den Göttern von Pe, gekleidet als Horus, geschmückt wie die beiden Neunheiten.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1374a

    1374a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    M/V/E 80 = 781
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    1374b

    1374b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    die Grüne (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    1374c

    1374c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Keule

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [ein keulenartiges Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nemti-em-za-ef Merenre erscheint als König, Nemti-em-za-ef Merenre ist hoch als Upuaut, nachdem er die Weiße (Krone) und die Grüne (Krone) empfangen hat und die Keule des Nemti-em-za-ef Merenre in seiner (einen) Hand und das ꜣms-Szepter des Nemti-em-za-ef Merenre in seiner (anderen) Hand ist.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1375a

    1375a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    1375b

    1375b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    säugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    M/V/E 81 = 782
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sechat-Hor

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Mutter des Nemti-em-za-ef Merenre ist Isis, seine Amme Nephthys, die, die ihn gestillt hat, ist 'Die an Horus denkt'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1375c

    1375c
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Neith ist hinter Nemti-em-za-ef Merenre, Selkis ist vor ihm.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1376a

    1376a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Seil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    1376b

    1376b
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    hungern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    dürsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    dürsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb
    de
    hungern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    M/V/E 82 = 783
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Knüpft seine Seile, macht die Fähren des Nemti-em-za-ef Merenre bereit, für einen Sohn des Atum, der hungrig ist und durstig, der durstig ist und hungrig auf dieser südlichen Seite des 'Messer'-Kanals.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1377a

    1377a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    im Bereich von; befindlich bei

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Busch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1377b

    1377b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Teil des Flügels]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(O) Thot, der im Bereich des Schattens seines Busches ist, setz Nemti-em-za-ef Merenre auf der Spitze(?) deines Flügels auf jene nördliche Seite des 'Messer'-Kanals.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1378a

    1378a
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nemti-em-za-ef Merenre ist heil, sein Fleisch ist heil;
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)