Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 65170
Suchergebnis: 21 - 30 von 113 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de angesichts, vor

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das ist mein Schutz angesichts meiner "Verklärtheit".

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_4-inf
    de staunen, bestaunen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    substantive_fem
    de (Substantiv, ein Zustand)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de angesichts, vor

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ermattung(?) starrt mir ins Gesicht.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zahlreich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de angesichts; vor

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de ... ...] zahlreich vor dir (oder: in deiner Betrachtung) (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2,11
     
     

     
     


    23

    23
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de angesichts

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Hörigen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Vertrauter (?; oder: Wer [in die Herzen] eindringt (?)), er ist sympathisch nach Meinung seiner Leute (wörtl.: er ist schön im Gesicht seiner Leute).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Zeuge

    (unspecified)
    N.m:sg




    764
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Zeuge war vor ihm.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.03.2022)


    particle
    de [Schreibungsvariante der Negationspartikel n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Draufloszugehen ist nicht gut.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    x+21
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de (etw.) beginnen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de weinen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de angesichts; vor

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    x+22
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de [Da begann der Hohepriester des Amunrasonther, Chonsemhab,] neben ihm [zu weinen] vor den [--- und er antwortete (?)] dem Ach-Geist mit den Worten:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 02.03.2016, letzte Änderung: 24.10.2023)

1 Beginn der Zeile ist zerstört. m-ḥr =⸮w? 2 Beginn der Zeile ist zerstört. nfr ⸮r-jqr? 3 Die vorhandenen Zeichenreste können nicht mehr gelesen werden.





    1
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV




    3
     
     

     
     




    Die vorhandenen Zeichenreste können nicht mehr gelesen werden.
     
     

     
     

de [...] vor sie(?) [...] ganz besonders gut(?) [...] -?-

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 18.07.2022, letzte Änderung: 25.07.2022)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg




    5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     

de Seth [wird] Schrecken [verbreiten], [… …] dich vor dir / über dich (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_3-inf
    de groß werden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de reich sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [Ich wurde groß (bedeutend)], ⸮mein Hof(stand) war vor mir? (und) ich war reich geworden durch sein Vieh.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)